ويكيبيديا

    "dans d'autres états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في دول أخرى
        
    • وفي دول أخرى
        
    • في الدول الأخرى
        
    • في ولايات أخرى
        
    • في بلدان أخرى
        
    • في ولايات قضائية أخرى
        
    • للدول الأخرى
        
    • في بيانات أخرى
        
    • والدول الأخرى
        
    • إلى دول أخرى
        
    • في الولايات الأخرى
        
    • لدى الدول الأخرى
        
    • في بعض الدول
        
    • في دول أعضاء أخرى
        
    • في بعض الولايات
        
    dans d'autres États, l'opposabilité peut également être assurée par prise de contrôle. UN ويمكن في دول أخرى تحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أيضا.
    Ils prononcent des discours où ils se déclarent choqués et scandalisés par des actes auxquels ils étaient les premiers à se livrer et qu'ils soutiennent encore dans d'autres États. UN تُلقي الخطب وتشمئز وتُروع من أفعال كانت هي من أولى ممارسيها والداعمين لها في دول أخرى.
    dans d'autres États, leur participation en tant que partie tierce peut être autorisée. UN ويمكن في دول أخرى السماح للضحايا بالمشاركة كأطراف ثالثة.
    L'attention portée à cette question était importante; elle contribuait sensiblement à améliorer sans cesse la situation des droits de l'homme au Danemark ainsi que dans d'autres États. UN وقد كان الاهتمام كبيراً وشكّل عاملاًً أساسياً في تحسُّن حالة حقوق الإنسان باستمرار في الدانمرك وفي دول أخرى.
    En outre, il est l'interlocuteur des autorités de police dans d'autres États et organisations internationales de police. UN وفضلا عن ذلك يقوم بدور مركزي جهة الاتصال مع سلطات الشرطة في الدول الأخرى منظمات الشرطة الدولية.
    Des restrictions similaires existaient dans d'autres États, où la suspension d'un agent n'était possible qu'après sa condamnation. UN وتوجد قيود مماثلة في دول أخرى حيث لا يجوز وقف الموظف عن العمل إلا بعد صدور حكم بالإدانة.
    Selon le requérant, son arrestation est le résultat d'une opération planifiée en Turquie, en Italie et en Grèce, ainsi que dans d'autres États. UN وحسب مقدم الالتماس، يشكل القبض عليه نتيجة لعملية خُطط لها في تركيا وإيطاليا واليونان، وكذلك في دول أخرى.
    Toute intervention dans d'autres États doit répondre à des critères strictement définis et avoir lieu uniquement lorsque tous les moyens pacifiques ont été épuisés. UN ويجب أن يتقيد أي تدخل في دول أخرى بالمعايير المحددة تقيدا صارما وألا يحدث إلا كوسيلة أخيرة.
    Il doit avoir des conséquences préjudiciables dans d'autres États, notamment en ce qui concerne : la santé publique, l'industrie, la propriété, l'environnement ou l'agriculture. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ لأحوال في دول أخرى من قبيل الصحة البشرية أو الصناعة أو الممتلكات أو البيئة أو الزراعة.
    Si un certain nombre d'États sont traités dans le présent rapport, cela ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans d'autres États. UN وتغطية عدد معين من الدول في هذا التقرير لا يعني أنه لا توجد مشاكل في دول أخرى.
    Elle n'a pas eu à traiter des cas d'échange de renseignements concernant la perpétration des actes terroristes dans d'autres États. UN ولم تقم بعد بتبادل المعلومات عن التحضير لأعمال إرهابية في دول أخرى.
    Application des garanties de l'AIEA dans d'autres États qui mènent des activités nucléaires ou qui ont l'intention de le faire UN ضمانات الوكالة في دول أخرى تقوم أو تعتزم القيام بأنشطة نووية
    En 2004, dans le cadre des accords de coopération susmentionnés et du réseau Web sécurisé du Groupe Egmont, la cellule de renseignement financier a adressé 24 demandes d'information à ses homologues dans d'autres États et en a elle-même reçu 38. UN وفي إطار كل من اتفاقيات التبادل المذكورة أعلاه وموقع إيغمونت المؤمن، وجهت وحدة المعلومات المالية خلال عام 2004 ما مجموعه 24 طلب معلومات إلى هيئات نظيرة في دول أخرى وتلقت 38 طلبا من تلك الهيئات.
    Au terme de ce processus, la démocratie était instaurée dans la Fédération de Russie et dans d'autres États de l'ex-Union soviétique. UN وفي نهاية تلك العملية، قامت الديمقراطية في الاتحاد الروسي وفي دول أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق.
    dans d'autres États comme le Royaume-Uni, des mandats d'interception visant des sujets particuliers sont délivrés par des agents de l'État sans autorité judiciaire préalable. UN وفي دول أخرى مثل المملكة المتحدة، يعطي وزراء الحكومة أوامر التدخل الموجهة إلى أهداف محددة من دون إذن قضائي مسبق.
    dans d'autres États, la condamnation pour les infractions autrefois passibles de la peine de mort est laissée à l'appréciation du tribunal, et aucune durée minimale n'est prescrite. UN وفي دول أخرى تعود مسألة توقيع العقوبات على الجريمة التي كان يعاقب عليها سابقا بالإعدام إلى تقدير المحكمة ولا ينص القانون على حد أدنى لمدة السجن.
    Lorsque des États conduisent des activités licites sur leurs propres territoires, cellesci produisent des effets dans d'autres États. UN وعندما تضطلع الدول بأنشطة مشروعة في إقليمها، تؤدي تلك الأنشطة إلى آثار في الدول الأخرى.
    L'idéal serait, a-t-on estimé, que les dispositions types produisent des effets non seulement dans l'État où avait lieu la conciliation, mais également dans d'autres États. UN واعتبر أن الوضع المثالي هو أن تحدث الأحكام النموذجية آثاراً ليس فقط في الدولة التي يجري فيها التوفيق بل أيضاً في الدول الأخرى.
    Des initiatives similaires sont prévues dans d'autres États au début de 2009. UN ومن المقرر الاضطلاع بمبادرات مماثلة في ولايات أخرى في أوائل عام 2009.
    D'autres intervenants ont décrit différents programmes d'assistance technique qu'ils exécutaient pour contribuer au renforcement des capacités dans d'autres États. UN ووصف متكلّمون آخرون مختلف برامج المساعدة التقنية التي تقدّمها بلدانهم لدعم بناء القدرات في بلدان أخرى.
    La confiscation in rem sans condamnation pénale était également possible dans d'autres États. UN ويجيز التشريع أيضا في ولايات قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة.
    Le Comité tient compte du risque d'incidents de ce type dans d'autres États où le climat, les conditions et les modes d'emploi de la formulation sont analogues; UN أهمية مثل هذه الحوادث للدول الأخرى المتشابهة من حيث المناخ والظروف وأنماط استخدام تركيبة مبيد الآفات؛
    Compte tenu de la nature et de l'objet des états financiers ainsi que de l'importance des montants en jeu, le Comité estime que certaines informations mentionnées dans les états et tableaux auraient du figurer dans d'autres États ou auraient pu être présentés sous forme d'annexes, ayant essentiellement pour objet de donner des précisions sur certains comptes déjà présentés dans d'autres États. UN وأوضح استعراض المجلس لطبيعة وغرض وأهمية أحجام مختلف البيانات المالية أن بعض البيانات أو الجداول يمكن أن تشكل جزءا من بيانات أخرى أو يمكن عرضها في مرفقات نظرا لأن البيانات المقدمة تشير فقط لتفاصيل بعض الحسابات التي قُدمت بالفعل في بيانات أخرى.
    Restant profondément préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer contre des navires font peser sur la situation en Somalie et dans d'autres États de la région, ainsi que sur la navigation internationale et la sécurité des routes maritimes commerciales, UN وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تمارس ضد السفن في البحر من تهديد للحالة في الصومال والدول الأخرى في المنطقة، وللملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية،
    La même question se pose si leur territoire devient inhabitable au point que sa population entière et son gouvernement sont contraints de se transplanter dans d'autres États. UN وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى.
    C'est la raison pour laquelle le Rapporteur spécial est favorable à l'idée d'étendre le mandat du Groupe tripartite de coordination de manière qu'il porte sur des régions autres que celles qui ont été affectées par le cyclone Nargis et permette de répondre aux besoins humanitaires dans d'autres États comme ceux de Kachin, Rakhine et Chin. UN ولهذا السبب، روج المقرر الخاص لفكرة توسيع ولاية الفريق الأساسي الثلاثي لتتعدى المناطق المتضررة بإعصار نرجس وتلبية الاحتياجات الإنسانية في الولايات الأخرى مثل كاشين وراخين وشين.
    Le Service coopère avec tous les organismes actifs en matière de lutte contre le terrorisme, y compris ses homologues dans d'autres États et coordonne son action avec eux. UN وتتعاون الدائرة وتنسق إجراءاتها مع جميع السلطات التي تضطلع بنشاط مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الدوائر النظيرة لدى الدول الأخرى.
    En tant que tels, les taux de rémunération stipulés, qui risquent de dissuader des avocats de haut vol de certains États de demander leur inscription sur la liste des conseils commis d'office peuvent, parfois, attirer des avocats de haut niveau dans d'autres États Membres. UN وبالتالي، فإن هذه الأتعاب المنصوص عليها، التي قد تثني كبار المحامين في بعض الدول الأعضاء عن طلب إدراج أسمائهم ضمن قائمة المحامين المنتدبين، قد تجذب، في الآن ذاته، كبار المحامين في دول أعضاء أخرى.
    Un programme analogue pourrait être exécuté dans d'autres États membres en vue de renforcer la coopération avec le secteur privé. UN ويمكن أن يعاد تنفيذ ذلك البرنامج في دول أعضاء أخرى كوسيلة لتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    Cette pratique avait été érigée en infraction pénale dans la majorité des États parties, et une législation en ce sens avait été rédigée ou présentée dans d'autres États. UN وكان هذا السلوك قد اعتُبر فعلا إجراميا في غالبية الدول الأطراف، كما صيغت أو صدرت في بعض الولايات القضائية تشريعات لتجريم المتاجرة بالنفوذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد