ويكيبيديا

    "dans d'autres contextes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سياقات أخرى
        
    • وفي سياقات أخرى
        
    • في ظروف أخرى
        
    • في أطر أخرى
        
    Certaines formes de violences, commises dans d'autres contextes, étaient déjà couvertes par le plan national d'action contre la traite. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    Par ailleurs, la situation des droits humains dans d'autres contextes et parties du monde mériterait aussi un examen spécifique et approfondi. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    Par exemple, il semble charger la Conférence du désarmement de mener certaines activités qui devraient l'être dans d'autres contextes. UN ويبــدو مثلا أنه يعهــد إلى مؤتمر نزع السلاح بأنشطة معينة، ينبغــي الاضطــلاع بها في سياقات أخرى.
    Je me propose donc de l'utiliser dans d'autres contextes. UN وهو ترتيب أعتزم استخدامه في سياقات أخرى.
    La Haut-Commissaire adjointe a également évoqué la question des droits des populations autochtones lors de ses missions au Chili, au Paraguay et en Uruguay, ainsi que dans d'autres contextes. UN كما تناولت نائبة المفوضة السامية حقوق الشعوب الأصلية خلال زياراتها إلى أوروغواي وباراغواي وشيلي وفي سياقات أخرى.
    Elle a aussi apporté des contributions dans un certain nombre de domaines en ce qui concerne la façon dont les enseignements tirés de l'application de la Convention pouvaient être exploités dans d'autres contextes. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    Des stratégies similaires devraient être mises au point dans d'autres contextes où les violences sexuelles sont courantes. UN وينبغي وضع استراتيجيات مماثلة في سياقات أخرى ينتشر فيها العنف الجنسي على نطاق واسع.
    Il n'est pas utile d'appliquer cette distinction de façon générale dans d'autres contextes dans lesquels la responsabilité peut être invoquée et des contre-mesures peuvent être prises. UN وليس من المفيد الأخذ بذلك التمييز على نحو أعمّ في سياقات أخرى ذات صلة بالاحتجاج بالمسؤولية واتخاذ التدابير المضادة.
    Il a été fait référence à l'utilisation du terme dans d'autres contextes pour renvoyer aux systèmes regroupant trois banques ou plus. UN وقد أشير إلى استخدام ذلك المصطلح في سياقات أخرى للدلالة على النظم المشتملة على ثلاثة مصارف أو أكثر.
    Ces dispositions influeront sur l'interprétation des obligations que le principe de la diligence voulue entraîne pour les États dans d'autres contextes. UN وستكون هــذه الأحكام فعالــة في تفسير الآثار المترتبة على التزامات الدول المتعلقة ببذل العناية الواجبة في سياقات أخرى.
    La question de la responsabilité à raison d'actes de souveraineté accomplis par des tiers sur le territoire d'un État membre peut se poser également dans d'autres contextes. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    Des possibilités d'utilisation de ces indicateurs dans d'autres contextes seront aussi présentées. UN وسوف يوفر أيضا خيارات لتنفيذ الأداة في سياقات أخرى.
    Les données factuelles permettent également d'identifier les pratiques qui se sont avérées fructueuses et qui peuvent donner des résultats dans d'autres contextes. UN وتكتسب قاعدة الأدلة أهمية أيضا لتحديد الممارسات التي تكلَّلت بالنجاح والتي يمكن، في حال تبادلها، أن تثري التطورات في سياقات أخرى.
    Ces initiatives encouragent la participation de la société civile au niveau multilatéral et devraient être reproduites dans d'autres contextes multilatéraux. UN وتشجع هذه المبادرات مشاركة المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف، وينبغي تكرارها في سياقات أخرى متعددة الأطراف.
    Elle donne un aperçu des mesures qu'appliquent actuellement ces institutions dans divers États Membres, qui pourraient être reproduites dans d'autres contextes. UN وتحدد عدداً من التدابير المعمول بها حالياً في المؤسسات في مختلف الدول الأعضاء والتي يمكن تكرارها في سياقات أخرى.
    En outre, si le projet de loi sur la famille est le bienvenu, cela n'atténuera pas la violence à l'égard des femmes dans d'autres contextes. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    82. dans d'autres contextes, toutefois, les intérêts de l'équité et de l'administration de la justice pourraient exiger des procédures nouvelles. UN ٢٨- ومع ذلك، قد تتطلب مصالح النزاهة وإقامة العدالة في سياقات أخرى اتخاذ بعض اﻹجراءات المبتكرة.
    Ils peuvent différer quelque peu de ceux qui sont utilisés aux fins de statistiques dans d'autres contextes. UN وربما يختلف هذا التعريف في بعض النواحي عن ذاك المستخدم ﻷغراض الاحصاءات في سياقات أخرى .
    Il s'agit des actes de souveraineté qui, comme partout ailleurs et dans d'autres contextes, sont le produit du consensus national. UN ويتعلق الأمر بأعمال سيادية هي نتاج توافق وطني كما يحدث في أماكن وفي سياقات أخرى.
    Les membres du Conseil tiennent également à ce que soient élaborés des plans réalistes pour le bon déroulement du processus de démobilisation, désarmement, réconciliation et réinsertion, processus dont ils ont pu mesurer l'importance en Sierra Leone et dans d'autres contextes. UN ويود أعضاء المجلس أيضا أن تقدم خطط واقعية عن عملية التسريح ونزع السلاح والمصالحة وإعادة الإدماج وأدركوا أهميتها في سيراليون وفي سياقات أخرى.
    Les idées innovatrices qu'elle avait promues (telles que les projets à effet rapide) avaient par la suite été reprises dans d'autres contextes. UN أما الأفكار المبتكرة التي روجها " سيرفكا " (من قبيل مشاريـع الأثــر السريع) فقد اعتمدت بعد ذلك في ظروف أخرى.
    Les hommes qui battent leurs femmes savent maîtriser leurs impulsions dans d'autres contextes et leurs cibles sont souvent limitées à leurs partenaires ou à leurs enfants. UN فالرجال الذين يعتدون بالضرب على عشيراتهم، يتحكمون في انفعالاتهم في العادة في أطر أخرى ويستهدفون بانفعالاتهم غالباً شريكاتهم أو أطفالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد