44. Les fonctionnaires devraient être représentés dans les conseils de réseaux d'emploi, tout comme ils le sont dans d'autres organisations internationales. | UN | 44 - وأكدت وجوب تمثيل الموظفين في مجال الشبكات الوظيفية، على غرار تمثيلهم في تلك الشبكات في المنظمات الدولية الأخرى. |
Au cours de la période considérée, la Pologne n'a pas recueilli de données ventilées par sexe sur l'emploi dans d'autres organisations internationales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجمع بولندا بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن التوظيف في المنظمات الدولية الأخرى. |
C'est beaucoup trop long et nettement plus long que dans d'autres organisations internationales. | UN | وهذه مُدد مفرطة تتجاوز بكثير تلك المسجلة في المنظمات الدولية الأخرى. |
M. Moradi (Conseiller juridique) dit qu'il n'a pas connaissance de pratiques comparables dans d'autres organisations internationales. | UN | 6- السيد مورادي (المستشار القانوني): قال إنه لا علم له بممارسة مقارَنة في منظمات دولية أخرى. |
Il s'agissait également de faire le bilan des initiatives annuelles prises dans le cadre des Nations Unies en faveur d'une participation universelle aux traités, de rechercher les bonnes pratiques en la matière, dans d'autres organisations internationales, afin de suggérer de nouveaux efforts pour relancer la dynamique de la ratification universelle. | UN | وكان الأمر يتعلق أيضاً بتقييم المبادرات السنوية المتخذة في إطار الأمم المتحدة لأجل المشاركة في المعاهدات على الصعيد العالمي، والبحث عن الممارسات السليمة المتبعة في منظمات دولية أخرى في هذا الصدد، لاقتراح بذل جهود جديدة لإعادة تنشيط دينامية التصديق على نطاق العالم. |
22. Le représentant de la République islamique d'Iran a dit qu'on ne pouvait établir le programme de la CNUCED sans tenir compte des événements mondiaux et des activités en cours dans d'autres organisations internationales. | UN | 22- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن برنامج الأونكتاد لا يمكن أن يعد بغض النظر عن الأحداث العالمية والأنشطة الجارية للمنظمات الدولية الأخرى. |
Le Comité contre le terrorisme se félicite de tous les travaux menés dans d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes en vue d'élaborer des normes, des codes et des pratiques de référence dans des domaines qui se rapportent à la résolution 1373 (2002). | UN | 10 - ولجنة مكافحة الإرهاب ترحب بجميع الأعمال التي أنجزت في سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لوضع المعايير والمدونات وأفضل الممارسات في المجالات التي تتصل بالقرار 1373 (2001). |
C'est beaucoup trop long et nettement plus long que dans d'autres organisations internationales. | UN | وهذه مُدد مفرطة تتجاوز بكثير تلك المسجلة في المنظمات الدولية الأخرى. |
Nous espérons accueillir bientôt un État palestinien indépendant au sein de la communauté des nations, ici aux Nations Unies, ainsi que dans d'autres organisations internationales. | UN | ونتطلع إلى الترحيب في المستقبل القريب جدا بدولة فلسطين المستقلة بين مجتمع الأمم سواء هنا في الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية الأخرى. |
L'attitude consensuelle adoptée durant les réunions intergouvernementales de la CNUCED, surtout en dehors d'un contexte de négociation, différait de la philosophie pratiquée dans d'autres organisations internationales et constituait l'un des éléments stratégiques d'un échange franc sur des questions essentielles en matière de commerce et de développement. | UN | والروح التفاعلية لبناء توافق الآراء، التي تتسم بها اجتماعات الأونكتاد الحكومية الدولية، وبصفة خاصة في سياق لا يتعلق بالمفاوضات، روح مختلفة عن الروح السائدة في المنظمات الدولية الأخرى وتشكل ركيزة استراتيجية لتبادل الآراء بصراحة عن القضايا الحيوية المتعلقة بالسياسات التجارية والإنمائية. |
Cet axe de recherche s'inscrit dans le droit fil des conclusions de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et stimulera, dans d'autres organisations internationales, les débats sur la manière de mettre en pratique le concept de responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | والواقع أن هذا البحث يتماشى مع النتيجة التي خلصت إليها الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومن شأنه أن يشجّع المداولات في المنظمات الدولية الأخرى بشأن كيفية تنفيذ مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من الناحية العملية. |
66. Les inspecteurs relèvent que, dans d'autres organisations internationales, le fonctionnement de jurys analogues se heurte à des problèmes analogues, mais ces organisations ont intégré au système des mécanismes qui permettent d'atténuer ces problèmes. | UN | 66- ويلاحظ المفتشان أن سير عمل اللجان المماثلة في المنظمات الدولية الأخرى يواجه صعوبات مماثلة، لكن تلك المنظمات وضعت بعض الآليات المدمجة في النظام لتخفيف التوترات. |
66. Les inspecteurs relèvent que, dans d'autres organisations internationales, le fonctionnement de jurys analogues se heurte à des problèmes analogues, mais ces organisations ont intégré au système des mécanismes qui permettent d'atténuer ces problèmes. | UN | 66 - ويلاحظ المفتشان أن سير عمل اللجان المماثلة في المنظمات الدولية الأخرى يواجه صعوبات مماثلة، لكن تلك المنظمات وضعت بعض الآليات المدمجة في النظام لتخفيف التوترات. |
Il s'agit d'abord de faire le bilan des initiatives annuelles prises dans le cadre des Nations Unies en faveur d'une participation universelle aux traités, de rechercher les bonnes pratiques en la matière, dans d'autres organisations internationales, afin de suggérer de nouveaux efforts pour relancer la dynamique de la ratification universelle. | UN | والهدف من ذلك هو تقييم المبادرات السنوية المتخذة في نطاق الأمم المتحدة لأجل المشاركة في العاهدات على الصعيد العالمي، والسعي وراء الممارسات الجيدة في منظمات دولية أخرى في هذا الصدد، لاقتراح المزيد من الجهود من أجل إعادة انطلاق دينامية التصديق على نطاق العالم. |
D'autres projets ouvrent également la voie dans d'autres organisations internationales, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Groupe des Nations Unies pour le développement/DevInfo et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | 10 - وثمة مشاريع رائدة أخرى أيضاً تطبق في منظمات دولية أخرى كمنظمة الأغذية والزراعة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/برنامج البيانات المتعلقة بالتنمية واليونسكو. |
Le présent rapport est fondé sur une analyse des pratiques en vigueur au sein de différentes entités du Secrétariat et sur une étude documentaire des résolutions de l'Assemblée générale qui ont trait à la gestion axée sur les résultats, des rapports établis par le Secrétariat et des évaluations pertinentes effectuées dans d'autres organisations internationales. | UN | ويقوم هذا التقرير على أساس استعراض الممارسات المتبعة في فرادى كيانات الأمانة العامة، مصحوبا باستعراض مكتبي لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج، وتقارير الأمانة وتقييماتها للإدارة القائمة على النتائج في منظمات دولية أخرى. |
À mon avis, il est également nécessaire d'élaborer et de publier des normes de services et d'activités, pour que l'Organisation puisse se mesurer à l'aune des services qu'elle fournit et, en outre, pour faciliter des évaluations comparatives systématiques avec les niveaux et les coûts de services dans d'autres organisations internationales. | UN | وأرى أن هناك حاجة أيضاً إلى وضع ونشر معايير للخدمات والإنجاز، حتى تتمكن المنظمة من قياس نفسها مقابل الخدمات التي تقدمها، وأن تيسّر فضلاً عن ذلك عقد مقارنة منهجية مقابل مستويات الخدمات والتكلفة في منظمات دولية أخرى. |
2. Les estimations d'effectifs se fondent sur une étude rapide de registres exerçant des fonctions similaires à celles de dépositaire dans d'autres organisations internationales. | UN | 2- وقد استند التقدير المتعلّق بالموظفين المطلوبين إلى مقارنة متواضعة بأقلام السجل التي تؤدي مهام من نوعية مهام جهات الإيداع في منظمات دولية أخرى. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a dit qu'on ne pouvait établir le programme de la CNUCED sans tenir compte des événements mondiaux et des activités en cours dans d'autres organisations internationales. | UN | 22 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن برنامج الأونكتاد لا يمكن أن يعد بغض النظر عن الأحداث العالمية والأنشطة الجارية للمنظمات الدولية الأخرى. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a dit qu'on ne pouvait établir le programme de la CNUCED sans tenir compte des événements mondiaux et des activités en cours dans d'autres organisations internationales. | UN | 22 - وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن برنامج الأونكتاد لا يمكن أن يعد بغض النظر عن الأحداث العالمية والأنشطة الجارية للمنظمات الدولية الأخرى. |
Le Comité se félicite de tous les travaux menés dans d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes en vue d'élaborer des normes, des codes et des pratiques de référence dans des domaines qui se rapportent à la résolution 1373 (2001). | UN | 16 - وترحب لحنة مكافحة الإرهاب بجميع الأعمال التي أنجزت في سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة من أجل وضع المعايير والمدونات وأفضل الممارسات في المجالات التي تتصل بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |