Les groupes de trafiquants de drogues étaient fréquemment impliqués dans d'autres types de criminalité organisée; | UN | وكثيرا ما تتورط الجماعات التي تتجر بالمخدرات في أنواع أخرى من الجريمة المنظمة؛ |
La gamme complexe des interventions nécessaires dans ce cas englobe les interventions plus limitées qui s'imposent dans d'autres types de situation d'urgence. | UN | وتشمل المجموعة المتشابكة من الاستجابات المطلوبة ما يلزم من تدخلات محدودة بدرجة أكبر في أنواع أخرى من حالات الطوارئ. |
On pourrait s'attacher à analyser les caractéristiques écologiques inhérentes des produits exportés par ces pays et voir si elles se retrouvent dans d'autres types de produits largement utilisés. | UN | ويمكن أن تركز على تحليل الخصائص الملائمة للبيئة المتأصلة في المنتجات التي تصدرها وعلى مدى توافرها في أنواع أخرى من المنتجات المستخدمة على نطاق واسع. |
Liens entres les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité | UN | الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام |
Liens entre les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité | UN | الصلات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الإجرام |
Liens entre les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité: projet de résolution révisé | UN | الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام: مشروع قرار منقح |
Le souci de conférer un effet pratique à la Convention, par exemple, conduit la Cour à appliquer la règle de l'épuisement des recours internes d'une manière moins formaliste que ce n'est le cas dans d'autres types de juridictions. | UN | والاهتمام بضرورة إنفاذ الاتفاقية، عمليا، مثلا، يؤدي إلى تطبيق قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية بصورة أقل رسمية مما يجري في أنواع أخرى من المحاكم. |
Liens entre les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité | UN | الصلات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظمة التي تتّجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الإجرام |
Les ménages qui résident dans des maisons marocaines et villas ont connu une augmentation plus importante que ceux logés dans d'autres types de logements : 75,8 % des ménages habitent dans ce type de logements contre 67,7 % en 1985. | UN | أما العائلات التي تسكن في منازل مغربية الطراز وفي فيلات فقد ارتفع عددها بمعدل أعلى من معدل ارتفاع عدد العائلات التي تقيم في أنواع أخرى من المساكن: ذلك أن نسبة العائلات التي تقيم في هذا النوع من المساكن تبلغ الآن 75.8 في المائة مقابل 67.7 في المائة في عام 1985. |
Il ne pense pas, en particulier, que cela puisse créer des difficultés pour les parties impliquées dans d'autres types de litiges ou faire perdre au Règlement d'arbitrage une partie de son intérêt pour les parties commerciales. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا تخشى كندا من أن يسبب إلحاق قواعد بشأن الشفافية بقواعد الأونسيترال للتحكيم صعوبات للأطراف الضالعة في أنواع أخرى من المنازعات، أو من أن ينتقص على أيِّ نحو من جاذبية قواعد الأونسيترال للتحكيم في نظر الأطراف التجارية. |
— Installations destinées à la production de clinker (ciment) dans des fours rotatifs avec une capacité de production supérieure à 500 tonnes par jour, ou de chaux dans des fours rotatifs avec une capacité de production supérieure à 50 tonnes par jour, ou dans d'autres types de fours avec une capacité de production supérieure à 50 tonnes par jour; | UN | - المنشآت المعدّة لإنتاج خبث الفحم أو المعادن في أفران دوارة، ذات طاقة إنتاجية تتجاوز 500 طن يوميا، أو إنتاج الكلس في أفران دوارة ذات طاقة إنتاجية تتجاوز 50 طناً في اليوم، أو في أنواع أخرى من الأفران تتجاوز طاقتها الإنتاجية 50 طناً في اليوم؛ |
b) Exécution de services d'utilité publique sans développement des infrastructures. dans d'autres types de projets, les fournisseurs de services contrôlent et gèrent tout l'équipement nécessaire et sont parfois en concurrence avec d'autres fournisseurs pour la prestation du service considéré. | UN | )ب( تقديم الخدمات العمومية بدون انشاء البنى التحتية - في أنواع أخرى من المشاريع ، يمتلك مقدمو الخدمات ويشغلون جميع المعدات الضرورية ويتنافسون أحيانا مع موردين آخرين على تقديم الخدمة ذات الصلة . |
Rapport du Directeur exécutif sur les liens entre les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité (E/CN.7/2004/6) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام (E/CN.7/2004/6) |
Dans sa résolution 45/9, intitulée " Liens entre les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité " , la Commission avait prié le Directeur exécutif de lui faire rapport, à sa quarante-septième session, sur les progrès réalisés dans l'application de ladite résolution. | UN | وفي قرارها 45/9، المعنون " الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام " ، طلبت اللجنة الى المدير التنفيذي أن يقدم اليها، في دورتها السابعة والأربعين، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |