ويكيبيديا

    "dans de nombreuses régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أنحاء كثيرة
        
    • في مناطق كثيرة
        
    • في أجزاء كثيرة
        
    • في العديد من المناطق
        
    • في مناطق عديدة
        
    • في أنحاء عديدة
        
    • في كثير من المناطق
        
    • في العديد من مناطق
        
    • في أجزاء عديدة
        
    • في كثير من مناطق
        
    • في العديد من أجزاء
        
    • في كثير من أنحاء
        
    • في كثير من أجزاء
        
    • في كثير من بقاع
        
    • في العديد من أنحاء
        
    La guerre se poursuit dans de nombreuses régions du monde. UN فقد استمرت الحروب في أنحاء كثيرة من العالم.
    Ils se sont néanmoins déclarés préoccupés par les tensions qui persistent dans de nombreuses régions, comme l’a signalé le Secrétaire général dans son rapport. UN إلا أنهم يعربون عن قلقهم إزاء استمرار التوترات في مناطق كثيرة على نحو ما ورد في تقرير اﻷمين العام.
    Les droits de l'homme ont triomphé dans de nombreuses régions du monde et progressent régulièrement dans d'autres. UN فقد ظفرت حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم وما فتئت تحقق تقدما مطردا في أجزاء أخرى.
    La complexité du rétablissement de la paix dans de nombreuses régions troublées depuis un certain laps de temps a été soulignée. UN وتم توضيح التعقيد الذي تتسم به عملية استعادة السلام في العديد من المناطق المضطربة منذ زمن طويل.
    Ces derniers mois, la tâche du personnel chargé des secours humanitaires dans de nombreuses régions du monde est devenue de plus en plus difficile. UN فالمهام المسندة الى العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق عديدة من العالم أصبحت أكثر صعوبــــة فـــي اﻷشهر اﻷخيرة.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la crise financière et économique mondiale compromet la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Néanmoins, dans de nombreuses régions le fort taux de croissance économique n'a pas touché tous les segments de la population, ce qui a accentué les inégalités. UN غير أن معدل النمو الاقتصادي المرتفع في كثير من المناطق لم يشمل جميع فئات السكان وأدى إلى تفاوتات ما برح نطاقها يتسع.
    Les frappes aériennes permanentes ont, dans de nombreuses régions du Liban, totalement détruit les infrastructures. UN ودمرت الضربات الجوية المتواصلة البنية التحتية المدنية في العديد من مناطق لبنان.
    dans de nombreuses régions d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique Sud, y compris en Papouasie-Nouvelle-Guinée, beaucoup continuent de rechercher les moyens d'entrer dans une économie de marché. UN في أجزاء عديدة مــن افريقيـا، وآسيا، وامريكا اللاتينيـة وجنــوب المحيـط الهــادئ، بمـا فــي ذلـك بابوا غينيا الجديدة، لا يزال كثير مــن النــاس يبحثون عن سبل للدخول الى الاقتصاد النقدي.
    C'est pour ces raisons que les constituants du c-pentaBDE suscitent des inquiétudes dans de nombreuses régions du monde. UN ولهذه الأسباب، تسبب مكونات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم.
    Constatant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreuses régions du monde, la situation des enfants continue de s'aggraver en raison des conflits armés, et convaincue de la nécessité de prendre immédiatement des mesures, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري ومتضافر،
    Nous avons été témoins dans de nombreuses régions du monde du triomphe de la raison, de l'implantation de la démocratie et de l'émergence d'une économie de marché. UN وبالمثل، فقد شهدنا في أنحاء كثيرة من العالم، انتصار العقل، وتحصين الديمقراطية، وظهور اقتصادات السوق الحرة.
    Nous assistons aujourd'hui à un exode massif de populations dans de nombreuses régions du monde, qui fait suite à des conflits armés et à des catastrophes naturelles. UN واليوم نشهد عملية نزوح حاشدة للناس في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    La prolifération des armes dans de nombreuses régions aggrave le problème de sécurité qui touche souvent directement le personnel des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG). UN ويؤدي انتشار اﻷسلحة في مناطق كثيرة الى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي كثيرا ما تؤثر على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كذلك.
    Profondément inquiète devant l'ampleur et l'étendue toujours aussi considérables des exodes de réfugiés et des déplacements de populations dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار اتساع نطاق وضخامة هجرة اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم،
    De même, nous sommes très préoccupés par la situation humanitaire dans de nombreuses régions du pays. UN كذلك نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد.
    Constituée de 15 pays sans littoral, les déplacements restent difficiles et coûteux dans de nombreuses régions, notamment dans les régions tropicales. UN فهناك 15 بلدا غير ساحلي ويعد السفر صعبا ومكلفا في العديد من المناطق بما فيها المناطق الاستوائية.
    Le Secrétaire général a raison de souligner que les échanges continuent de s'intensifier et contribuent à réduire la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. UN إن الأمين العام محق في إشارته إلى أن التجارة واصلت نموها وأسهمت في التخفيف من حدة الفقر في مناطق عديدة حول العالم.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la crise financière et économique mondiale compromet la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    L'incertitude économique a contribué à générer des troubles sociaux et politiques à divers degrés dans de nombreuses régions urbaines. UN فقد ساعد انعدام اليقين الاقتصادي في توليد الاضطرابات الاجتماعية والسياسية بدرجات متفاوتة في كثير من المناطق الحضرية.
    Le transfert des armements constitue souvent le principal facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تمثل في كثير من اﻷحيان العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في العديد من مناطق العالم.
    Les populations autochtones ou aborigènes, premiers occupants de la terre sur laquelle elles vivent, se trouvent dans de nombreuses régions du monde. UN إن الشعوب اﻷصلية هي السكان اﻷصليون والقدمـــاء ﻷرض ما وتوجـــد في أجزاء عديدة من العالم.
    Dans notre quête de la paix, il est impératif de s'attaquer aux problèmes économiques et sociaux qui, trop souvent, sont les principales causes de conflit dans de nombreuses régions. UN ومن المحتم علينا، في سعينا لتحقيق السلم، أن نواجه التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي كثيرا ما تكون هي السبب اﻷساسي للصراعات في كثير من مناطق العالم.
    La sous-représentation des femmes aux postes politiques de responsabilité, quel qu'en soit le niveau, demeure préoccupante dans de nombreuses régions du monde. UN ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم.
    dans de nombreuses régions en développement, les résultats des tests d'aptitudes des écoliers ont mis en évidence une crise de l'apprentissage. UN والواقع أن اختبارات الكفاءة لأطفال المدارس في كثير من أنحاء العالم النامي، تكشف عن أزمة تعلم.
    Les études démographiques et sanitaires révèlent que le taux de fécondité souhaité est bien inférieur au taux de fécondité réel dans de nombreuses régions du monde, surtout dans les zones rurales. UN وتبين الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية أن الخصوبة المطلوبة أدنى بكثير من الخصوبة التي تم التوصل إليها في كثير من أجزاء العالم، وبالذات في المناطق الريفية.
    La mise en oeuvre stricte de la Convention réduirait de façon importante la souffrance humaine dans de nombreuses régions du monde. UN والتنفيذ الصارم لهذه الاتفاقية من شأنه أن يقلل بشكل كبير من المعاناة الإنسانية في كثير من بقاع العالم.
    Préoccupée par la grave menace que l'intensification des activités de mercenaires constitue dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها القلق إزاء التهديد الخطير الذي تمثله أنشطة المرتزقة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد