ويكيبيديا

    "dans de nombreux cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كثير من الحالات
        
    • في العديد من الحالات
        
    • وفي كثير من الحالات
        
    • في حالات كثيرة
        
    • وفي حالات كثيرة
        
    • في حالات عديدة
        
    • وفي العديد من الحالات
        
    • وفي حالات عديدة
        
    • في كثير من الأحيان
        
    • في الكثير من الحالات
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • وفي الكثير من الحالات
        
    • ففي كثير من الحالات
        
    • وفي كثير من الأحيان
        
    • ففي حالات كثيرة
        
    Les scories sont dans de nombreux cas utilisées dans la construction. UN وتُستخدَم نفايات الخبث في كثير من الحالات لأغراض التشييد.
    Toutefois, leur bonne application exige dans de nombreux cas l'existence d'un tissu et d'une infrastructure sociopolitiques capables de la faciliter. UN غير أن التطبيق الناجح قد يعتمد في كثير من الحالات على وجود نسيج اجتماعي سياسي تمكيني إلى جانب الهياكل الأساسية اللازمة.
    L'inégalité tient au fait que, dans de nombreux cas, seules les femmes sont soumises à ces pratiques. UN ومكمن اللامساواة حقيقة أن المرأة وحدها هي التي تخضع في العديد من الحالات لهذه الممارسات.
    dans de nombreux cas, ce divorce intervenait juste avant l'expiration de cette période, ce qui laissait les femmes concernées sans ressources. UN وفي كثير من الحالات يتم الطلاق في حالة المعاشرة قبل المدة المحددة مباشرة مما يترك الزوجة عاجزة بالمرة.
    Elles peuvent également, dans de nombreux cas, contribuer utilement à l'exécution de programmes régionaux. UN كما أن المنظمات اﻹقليمية تمثل في حالات كثيرة وسائل مجدية لتنفيذ البرامج اﻹقليمية.
    dans de nombreux cas, des prisonniers qui nécessitaient un traitement médical, souvent pour des blessures subies à la suite de sévices en détention, n’étaient pas traités. UN وفي حالات كثيرة لم يحصل السجناء على علاج طبي كانت تستوجبه إصابات قالوا إنها لحقت بهم نتيجة للضرب في أثناء الاحتجاز.
    Ce personnel infirmier a affirmé que dans de nombreux cas on ne disait même pas aux femmes qu'on leur injectait des contraceptifs. UN تقول هؤلاء الممرضات إنه في حالات عديدة لا يقال للمرأة أن الحقنة التي تعطى لها هي دواء لمنع الحمل.
    Les activités de formation destinées à encourager les associations féminines à agir en commun ont, dans de nombreux cas, effectivement porté leurs fruits et seront intensifiées. UN وفي العديد من الحالات ساعد على تحقيق هذا ما تم من تشكيل مجموعات نسائية للقيام بجهود مشتركة، وسيولى هذا اهتماما متزايدا.
    Les lieux saints baha'is auraient été profanés et dans de nombreux cas détruits. UN وقيل إن اﻷماكن المقدسة البهائية قد دُنست، وفي حالات عديدة فقد دمرت.
    dans de nombreux cas, cependant, les attentes ne se concrétisent pas. UN بيد أن التوقعات في كثير من الحالات لا تتحقق.
    Elles ont abouti, dans de nombreux cas, à l'atténuation des tensions, à la cessation des hostilités et à des règlements politiques. UN وأدت هذه الأنشطة في كثير من الحالات إلى التخفيف من حدة التوتر ووقف أعمال القتال وتحقيق تسويات سياسية.
    Pendant ce temps, dans de nombreux cas, les souffrances humaines continuent après que le processus de secours a pris fin. UN وفي نفس الوقت، تستمر المعاناة اﻹنسانية في كثير من الحالات بعد انتهاء عمليات اﻹغاثة.
    dans de nombreux cas, elles ont besoin d'un service de sécurité armé. UN ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين.
    dans de nombreux cas, elles ont besoin d'un service de sécurité armé. UN ويستدعي ذلك اللجوء في العديد من الحالات إلى موظفي أمن مسلحين.
    Ces premières attaques ont, dans de nombreux cas, provoqué un enchaînement d'actions qui a conduit à une intensification des combats. UN وفي كثير من الحالات كانت هذه الهجمات الأولية تؤدي إلى سلسلة من الخطوات التي تقود إلى تصعيد الاقتتال.
    dans de nombreux cas, le Bureau a pu acheter à temps le matériel nécessaire aux élections en recourant aux accords existants. UN وفي كثير من الحالات نجح المكتب في شراء المواد اللازمة للانتخابات في الموعد المحدد باستخدام الاتفاقات القائمة.
    On lui a dit que, dans de nombreux cas, ces vergers et plantations représentaient le seul gagne-pain de douzaines de familles. UN وأخبرت المفوضة السامية بأن هذه البساتين والحقول هي في حالات كثيرة مصدر الرزق الوحيد لعشرات من الأسر.
    dans de nombreux cas, les données ne sont pas disponibles. UN وفي حالات كثيرة لا تتوافر البيانات على الإطلاق.
    Ils le sont en général davantage dans les établissements privés et, dans de nombreux cas, hors de portée du commun des mortels. UN وتميل الرسوم في المرافق غير الحكومية إلى كونها أعلى، وإلى أنها في حالات عديدة فوق طاقة عامة الناس.
    La plupart des codes nationaux concordent sur les principes et dans de nombreux cas sur le niveau de détail. UN وتتفق معظم القوانين الوطنية على المبادئ، وفي العديد من الحالات على مستوى التفصيل.
    dans de nombreux cas, les contrats prévoyaient des délais de paiement inhabituellement longs et le versement d'intérêts sur le solde des crédits. UN وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة.
    dans de nombreux cas, le respect absolu de ces procédures est jugé irréalisable par les bureaux extérieurs; même si, dans bien des cas, les résultats globaux s'en trouveraient améliorés, il n'est pas pratique de respecter les procédures. UN قفي حالات عديدة، تعتبر المكاتب الميدانية الامتثال المطلق لهذه الإجراءات غير عملي، على الرغم من أن الامتثال يؤدي في كثير من الأحيان أيضاً إلى تحسين النتائج الإجمالية ولكنه بكل بساطة غير عملي.
    L'étude montre que, dans de nombreux cas, il s'agit d'un calcul incorrect du salaire minimum. UN وتبين الدراسة أن هذا الأمر يُعزى في الكثير من الحالات إلى الخطأ في حساب الحد الأدنى للأجور.
    dans de nombreux cas, le Secrétariat a aussi été informé par des auteurs de communications qu’il n’avait pas été donné suite aux constatations du Comité. UN وقد كانت اﻷمانة العامة في أحيان كثيرة تتلقى معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ.
    Le MACCA a estimé que dans de nombreux cas, des nouveaux champs de mines avaient été signalés par des communautés, et qu'après étude et vérification par ses soins, il était apparu que les signalements étaient infondés; UN وفي الكثير من الحالات وجد مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام أن المجتمعات المحلية أبلغت عن حقول ألغام جديدة تم مسحها والتحقق منها لاحقاً من قبل المركز الذي اكتشف أن المعلومات زائفة؛
    dans de nombreux cas, des parents proches, des enseignants, et quelquefois même le personnel de sécurité seraient impliqués dans ces actes. UN ففي كثير من الحالات يُقال إن الفاعلين هم من الأقارب والمدرّسين، بل وحتى موظفي الأمن في بعض الحالات.
    dans de nombreux cas, l'existence de violations des droits de la femme peut être attribuée à l'absence de mesures actives en vue de régler définitivement les délits du passé. UN وفي كثير من الأحيان يمكن أن يُعزى وجود انتهاكات لحقوق المرأة إلى عدم وجود تدابير فعالة لتصفية جرائم الماضي تصفية تامة.
    dans de nombreux cas, leurs conditionnalités ont eu des effets contraires, freinant le développement. UN ففي حالات كثيرة كان للشروط التي تفرضها تلك المنظمات تأثير معاكس، ألا وهو إعاقة التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد