Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. | UN | وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة. |
L'évaluation de l'exposition peut être faite en mesurant les concentrations de mercure total dans des échantillons composites de cheveux. | UN | ويمكن تقييم التعرض عن طريق تحليل تركيزات الزئبق الكلي في عينات شعر مركبة. |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne présente des informations relatives aux niveaux de composants du c-octaBDE mesurés dans des échantillons humains de lait maternel, de sang et de tissus adipeux notamment. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري التي قيست في عينات بشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والأنسجة الدهنية. |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne présente des informations relatives aux niveaux de composants du c-octaBDE mesurés dans des échantillons humains de lait maternel, de sang et de tissus adipeux notamment. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري المقاسة في العينات البشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والنسيج الدهني. |
dans des échantillons individuels de sérum prélevés sur des adultes et des enfants de diverses régions des États-Unis, les concentrations moyennes de SPFO étaient d'environ 43 ppb. | UN | وفي عينات المصل الفردية المأخوذة من البالغين والأطفال في مناطق مختلفة من الولايات المتحدة الأمريكية، كان متوسط مستويات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حوالي 43 جزء في البليون. |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne présente des informations relatives aux niveaux de composants du c-octaBDE mesurés dans des échantillons humains de lait maternel, de sang et de tissus adipeux notamment. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري التي قيست في عينات بشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والأنسجة الدهنية. |
Lahaniatis et al. (1977) ont identifié du HCBD dans des échantillons de cendres volantes issues de l'incinération de déchets aux Pays-Bas. | UN | وتعرف لاهانياتس وآخرون 1977 على البيوتادايين السداسي الكلور في عينات الرماد المتطاير من ترميد النفايات في هولندا. |
dans des échantillons autoclavés, la demi-vie était de 990 jours. | UN | وكان نصف العمر في عينات أوعية التعقيم المحكمة الغلق 990 يوماً. |
Des concentrations comparativement élevées ont été mesurées dans des échantillons de sérum sanguin humain en provenance de Roumanie. | UN | وبالمثل، اكتشفت تركيزات مرتفعة في عينات من مصل دم الإنسان من رومانيا. |
dans des échantillons autoclavés, la demi-vie était de 990 jours. | UN | وكان نصف العمر في عينات أوعية التعقيم المحكمة الغلق 990 يوماً. |
Des taux comparativement élevés ont été mesurés dans des échantillons de sérum sanguin humain en provenance de Roumanie. | UN | وبالمثل، اكتشفت تركيزات مرتفعة في عينات من مصل دم الإنسان من رومانيا. |
Dans cette étude, un repérage préliminaire du SPFO et des composés apparentés a été réalisé dans des échantillons de foie de poisson, d'oiseaux et de mammifères marins du Groenland aux îles Féroé. | UN | وقد تم القيام في هذه الدراسة بفرز أولي للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين والمركبات المتصلة بها في عينات من كبد الأسماك والطيور والثدييات البحرية من غرينلاند وجزر فارو. |
Une variation de 36 paires de bases dans des échantillons identiques ? Ça n'avait pas de sens. | Open Subtitles | عدد 36 زوج مختلف من القواعد في عينات متطابقة؟ |
C'est ainsi par exemple qu'en 2009, il a été accordé une bourse à un candidat de l'Inde pour lui permettre d'analyser les isotopes de l'hélium contenus dans des échantillons d'eau prélevés dans le contexte d'une étude systématique de la crête de Carlsberg, dans l'océan Indien. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد مُنحت إحدى الزمالات في عام 2009 لمرشح من الهند من أجل تحليل نظائر الهيليوم في عينات المياه المأخوذة في مسح منهجي لمرتفعات كارلسبيرغ في المحيط الهندي. |
Des rapports sont disponibles sur les concentrations de résidus de pesticide dans des échantillons de sang humain prélevés en Inde, en 2005. | UN | 33 - وتتوافر تقارير عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في عينات الدم البشري من الهند في 2005. |
En dépit de sa faible volatilité et de son potentiel d'adsorption très élevé, on en a trouvé dans des échantillons d'air, à des concentrations supérieures au seuil de détection. | UN | وبالرغم من تدني مستوى تطايرها وقدرتها العالية جدا على الإمتزاز، تم العثور على سداسي بروم حلقي دوديكان في عينات هوائية بتركيزات تعلو الحدود التي يجاز عندها الكشف عنها. |
Cependant, la présence de tels indicateurs biologiques dans des échantillons prélevés sur une personne ne signifie pas nécessairement que cette personne va subir, du fait de cette exposition, des effets sur sa santé; | UN | غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛ |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne présente des informations relatives aux niveaux de composants du c-octaBDE mesurés dans des échantillons humains de lait maternel, de sang et de tissus adipeux notamment. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري المقاسة في العينات البشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والنسيج الدهني. |
Tous les postes frontière, y compris les aéroports, sont dotés de matériel moderne qui détecte la présence d'explosifs et de stupéfiants dans des échantillons suspects repérés par le personnel de sécurité qui a suivi une formation technique à cette fin. | UN | وتحتوي جميع المراكز الحدودية، بما فيها المطارات، على أجهزة ميدانية حديثة تقوم بالكشف الأوّلي عن وجود المتفجرات والمخدرات في العينات المشتبه بها من قبل كوادر أمنية مدربة فنيا لهذه الغاية. |
dans des échantillons individuels de sérum prélevés sur des adultes et des enfants de diverses régions des États-Unis, les concentrations moyennes de SPFO étaient d'environ 43 ppb. | UN | وفي عينات المصل الفردية المأخوذة من البالغين والأطفال في مناطق مختلفة من الولايات المتحدة الأمريكية، كان متوسط مستويات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حوالي 43 جزء في البليون. |
Les concentrations de PCCC chez la truite lacustre et la carpe ainsi que dans des échantillons provenant des réseaux alimentaires des lacs Ontario et Michigan ont été déterminées entre 1999 et 2004 (Houde et al., 2008). | UN | 84- وتحددت تركيزات البارافينات SCCPS في عينات تراوت البحيرة والشبوط وسلسلة الأغذية من بحيرة أونتاريو وبحيرة ميشيغان من العينات التي جمعت بين 1999 و2004 (Houde وآخرون 2008). |
En 1992, Nair et Pillai ont trouvé une concentration moyenne de 0,16 mg/l dans des échantillons de lait maternel collectés en Inde. | UN | وأما عيّنات حليب الثدي المأخوذة من الهند فقد احتوت على 0.16 م غ/ل (وسطيا) (Nair and Pillai, 1992). |
Par ailleurs, ils mettent au point, conservent et distribuent des matières de référence internationales qui servent d'étalons pour l'analyse précise des radionucléides et des isotopes stables dans des échantillons de l'environnement dans le monde entier. | UN | وهي تدأب أيضاً على صوغ وتعهّد وتوزيع المواد المرجعية الدولية المستخدمة بمثابة معايير مرجعية عالمية تكفل دقة تحليل النويدات المشعة والنظائر المستقرة في العيّنات البيئية. |
Ikonomou et al. (2000, 2000b) ont signalé des concentrations de PBDE dans des échantillons de biotes issus de la côte Ouest et des territoires Nord-Ouest du Canada. | UN | وأشار ايكونومو وآخرون (2000 - 2000ب) إلى تركيز الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في عنيات النباتات والحيونات من الساحل الغربي وشمالي غرب الأراضي الكندية. |
Les concentrations de PeCB dans des échantillons prélevés de 1991 à 1993 dans quatre lacs arctiques de l'Alaska étaient en moyenne de 0,10 +-0,10 μg/kg de poids sec (ICCA/WCC, 2007 citant Allen-Gil et al., 1997). | UN | وبلغ متوسط تركيزات خماسي كلور البنزين في أربع بحيرات قطبية شمالية في ألاسكا اختيرت كعينة في الفترة من 1991 إلى 1993 0.1 +- 0.1 ميكروغرام/كغ من الوزن الجاف (المجلس الدولي لروابط المواد الكيميائية/المجلس العالمي للكلور، 2007 مع الاستشهاد من Allen-Gil et al.، 1997). |