ويكيبيديا

    "dans des écoles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مدارس
        
    • من مدارس
        
    • إلى مدارس
        
    Des étudiants de McGill enseignent l'anglais dans des écoles de communautés marginalisées au Chili. UN ففي هذا البرنامج، يعمل طلبة جامعة ماك غيل كمدرسين للغة الانكليزية في مدارس المجتمعات المهمشة في شيلي.
    À trois reprises, dans la bande de Gaza, des élèves se trouvant dans des écoles de l'Office ou à proximité ont été blessés par des balles d'origine inconnue. UN وفي ثلاث حالات، أصيب تلامذة في مدارس الأونروا في غزة أو بالقرب منها بجراح نتيجة طلقات نارية من مصادر غير معروفة.
    Modernisation de deux salles informatiques dans des écoles de l'UNRWA (Jordanie) UN تطوير مختبرين حاسوبيين في مدارس الأونروا بالأردن
    Le groupe de travail gouvernemental sur le mécanisme de surveillance et de communication de l'information a également invité l'ONU à être présente lors de la démobilisation de huit enfants se trouvant dans des écoles de formation militaire de base, des centres de recrutement et des camps. UN ودعت اللجنة العاملة الحكومية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ أيضا الأمم المتحدة لتشهد على إنهاء خدمة ثمانية أطفال من مدارس التدريب العسكري الأساسي ومراكز التجنيد والمعسكرات.
    Au moment de la rédaction de la présente lettre, plus de 148 000 Palestiniens ont trouvé refuge dans des écoles de l'UNRWA situées dans la bande de Gaza pour échapper à l'offensive militaire israélienne et se trouvent dans une situation humanitaire catastrophique. UN وفي هذا الصدد، وفي وقت كتابة هذه الرسالة، زاد عدد الفلسطينيين الآوين إلى مدارس الأونروا في قطاع غزة عن 000 148 فلسطيني، لجؤوا إليها بحثا عن الأمان من الهجوم العسكري الإسرائيلي، ويعيشون في ظل ظروف إنسانية مزرية.
    Il convient de noter que ces jardins d'enfants ont été mis en place aussi bien dans des écoles de filles que dans des écoles mixtes. UN ومن الجدير بالذكر أن غرف الروضة المستحدثة تتوفر في مدارس الإناث أو المدارس المختلطة.
    Création de 15 jardins d'enfants dans neuf districts scolaires durant l'année 1999-2000, à titre expérimental, dans des écoles de filles. UN :: استحداث خمسة عشر غرفة روضة في تسع مديريات مختارة للتجربة في مدارس الإناث
    L’on trouve la plupart des femmes chefs d’établissement dans des écoles de filles ou dans des établissements mixtes. UN وفي الغالب، لا توجد ناظرات إلا في مدارس البنات أو في مؤسسات التعليم المختلط.
    À ce jour, 15 classes en préfabriqué ont été construites dans des écoles de Waer, assurant une protection à 1 200 enfants. UN وتم حتى الآن تركيب 15 حجرة دراسية جاهزة في مدارس الواعر، مما ساعد على تهيئة بيئة تعليمية محمية لـ 200 1 طفل.
    Toutes les composantes de cette réforme concourent à développer l'enseignement primaire afin que d'ici à l'an 2002, 75 % des élèves soient inscrits dans des écoles de qualité fondamentale. UN وتعمل جميع عناصر هذا الإصلاح على تطوير التعليم الابتدائي حتى يمكن من الآن وإلى عام 2002 قبول 75 في المائة من التلاميذ في مدارس النوعية الأساسية.
    186. En 1998, le HCR a aidé 205 réfugiés scolarisés ayant eu l'autorisation de suivre une scolarité dans des écoles de la République-Unie de Tanzanie. UN 186- قدمت المفوضية خلال عام 1998 المساعدة إلى 205 طلاب لاجئين سمح لهم بالدارسة في مدارس جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il a aussi informé les membres du Conseil que des roquettes appartenant à des groupes armés de Gaza avaient été découvertes dans des locaux vacants de l'UNRWA, et a dénoncé l'entreposage d'armes dans des écoles de l'UNRWA. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن صواريخ مملوكة لجماعات مسلحة في غزة عُثر عليها في مرافق غير مستعملة تابعة للأونروا، وأدان وضع الأسلحة في مدارس تابعة للأونروا.
    Il a informé les membres du Conseil que des roquettes appartenant à des groupes armés de Gaza avaient été découvertes dans des locaux vacants de l'UNRWA, et a dénoncé l'entreposage d'armes dans des écoles de l'UNRWA. UN وأبلغ الأعضاءَ بأن صواريخ مملوكة لجماعات مسلحة في غزة عُثر عليها في مرافق غير مستعملة تابعة للأونروا، وأدان وضع تلك الأسلحة في مدارس تابعة للأونروا.
    Le 14 septembre, on a interdit à des enfants géorgiens étudiant dans des écoles de Tsalenjikha d'entrer librement sur les territoires sous contrôle géorgien. UN 13 - في 14 أيلول/سبتمبر، لم يسمح للأطفال الجورجيين الذين يدرسون في مدارس تسالجيخا بالتنقل بحرية في الأراضي الخاضعة للسيطرة الجورجية.
    Facilitation de la formation de 60 policiers locaux dans des écoles de la police à l'étranger, programme devant être financé au moyen de contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer l'application de l'Accord sur le cessez-le-feu et la séparation des forces UN تيسير تدريب 60 من أفراد الشرطة المحلية في مدارس شرطة أجنبية بتمويل من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني، وذلك دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات فردا من أفراد الشرطة الجورجية.
    Cette éducation est notamment dispensée dans le cadre de cours spécialisés proposés dans des écoles de police de tout niveau et de sessions de formation au siège de la police, dans les commissariats et sur d'autres lieux de travail. UN ولتوفير هذا التثقيف، يُستفاد من الفرص المختلفة، مثل الدورات الدراسية المتخصصة التي تقدم في مدارس الشرطة على جميع المستويات والدورات التدريبية التي تعقد في مقر قيادة الشرطة، ومراكز الشرطة ومراكز العمل الأخرى.
    J'enseigne... plutôt, enseignais... dans des écoles de commerce... la responsabilité des entreprises. Open Subtitles ...أدرّس.. أو درّستُ ...صفوفاً في مدارس تجاريّة
    677. Les nouveaux immigrés adultes suivent des cours d’initiation à l’hébreu dans des écoles de langue créées spécialement à leur intention. UN ٧٧٦- وتنظم للمهاجرين البالغين الجدد دروس أساسية في اللغة العبرية في مدارس المهاجرين الجدد التي أنشئت خصيصاً لتعليم المهارات اللغوية اﻷساسية.
    À la fin de la période à l'examen, 224 logements supplémentaires étaient en cours de reconstruction, et huit autres en cours de réparation; quelque 500 personnes dont les habitations avaient été démolies lors des opérations des FDI à Rafah étaient toujours hébergées, au titre des opérations de secours d'urgence dans des écoles de l'Office. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير كان نحو 500 شخص دُمرت منازلهم في عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في رفح لا يزالون يتخذون من مدارس الأونروا مأوى لهم على أساس طارئ.
    Plus de 200 ordinateurs personnels, 14 serveurs et d'autres équipements de télécommunication ont été installés dans des écoles de district dans ces pays. UN وقد أُرسل أكثر من 200 حاسوب شخصي و14 حاسوب خدمة شبكة وأجهزة أخرى للاتصالات وجرى تركيبها في عدد من مدارس المقاطعات في هذه البلدان.
    Outre l'accroissement naturel de la population dans la communauté palestinienne réfugiée, cette augmentation exceptionnellement forte s'explique par le retour des familles à Gaza après la création de l'Autorité palestinienne et le transfert de leurs enfants qui, dans leur lieu de résidence antérieur, fréquentaient des écoles ne relevant pas de l'UNRWA, dans des écoles de l'Office. UN وهذه الزيادة المرتفعة بشكل غير عادي، هي انعكاسٌ لعودة العديد من العائلات إلى غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وانتقال أطفالهم بالتالي إلى مدارس اﻷونروا من مدارس لغير الوكالة في أماكن اقامتهم السابقة، فضلاً عن النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين.
    Outre l'accroissement naturel de la population, cette augmentation exceptionnellement élevée du nombre d'élèves s'explique aussi par la détérioration de la situation socio-économique des réfugiés de Palestine, qui a forcé de nombreuses familles à retirer leurs enfants des écoles privées payantes pour les inscrire dans des écoles de l'UNRWA. UN وباﻹضافة إلى النموﱢ السكاني الطبيعي، فإن هذه الزيادة غير العاديﱠة في عدد التلامذة، هي نتيجة اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة للاجئين الفلسطينيين، التي أجبرت عائلات كثيرة على نقل أطفالهم من مدارس خاصة تتقاضى رسوماً، إلى مدارس اﻷونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد