En 2008, deux centres de soutien régionaux supplémentaires ont ouvert, ainsi que 10 classes dans des écoles primaires. | UN | وفي سنة 2008، افتتح مركزان إقليميان إضافيان للدعم، فضلاً عن 10 فصول في المدارس الابتدائية. |
L'enseignement obligatoire est dispensé dans des écoles primaires et secondaires et dans les écoles pour élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | ويقدَّم هذا التعليم الإلزامي في المدارس الابتدائية والثانوية وفي المدارس التي يلتحق بها الأطفال ذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Ces activités, qui visent à compléter l'expérience professionnelle ou à améliorer la préparation à la réadaptation, comprennent notamment un programme d'introduction à l'emploi ou à l'enseignement dans des écoles primaires et des établissements du premier ou deuxième cycle du secondaire. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة الخبرة في العمل أو الاستعداد للعمل وتشتمل على برنامج تقديمي للوظيفة أو التعليم في المدارس الابتدائية أو الإعدادية أو الثانوية أو غيرها من الأنشطة التوضيحية. |
Certains ingénieurs en électricité et en mécanique ont été nommés enseignants dans des écoles primaires. | UN | ولقد قُبِل بعض المهندسين في ميداني الكهرباء والميكانيكا كمدرسين في مدارس ابتدائية. |
Les élèves souffrant d'un handicap mental modéré à sévère ou atteints d'un polyhandicap et les élèves autistes ont droit à un enseignement dans des écoles primaires spécialisées s'il n'existe aucune autre solution. | UN | ويحق للأطفال ذوي الإعاقة العقلية المتوسطة والشديدة، والتلاميذ ذوي الإعاقة المتعددة، والتلاميذ المصابين بالتوحد الحصول على تعليم في مدارس ابتدائية خاصة إن لم يكونوا متعلمين بطريقة أخرى. |
La plupart des membres travaillant actuellement en Afrique sont des femmes autochtones enseignant dans des écoles primaires et secondaires. | UN | ومعظم أفراد المؤسسة العاملين حاليا في أفريقيا هم من النساء المحليات اللاتي يعملن في مجال التعليم الابتدائي والثانوي. |
Un programme gouvernemental, actuellement en cours de développement, a déjà permis à plus de deux millions de jeunes de s'inscrire dans des écoles primaires, de suivre une formation professionnelle ou de mener des activités au service de la population locale. | UN | ويجري تطوير برنامج حكومي حالياً وقد تضمّن ما يزيد على مليونين من الشباب في المدارس الابتدائية والتدريب المهني والأنشطة المجتمعية المحلية. |
Il y a actuellement à Bougainville un total de 25 445 enfants inscrits dans des écoles primaires et communautaires, dont 13 258 garçons et 12 457 filles. | UN | يوجد الآن في بوغانفيل ما مجموعه 445 25 طفلا مقيدا في المدارس الابتدائية والمحلية، منهم 258 13 من الذكور و 457 12 من الإناث. |
Les élèves reçoivent l'enseignement primaire dans des écoles primaires ordinaires qui sont des établissements publics et dont la mise sur pied ou la dissolution fait suite à une décision du gouvernement de la République de Macédoine prise de concert avec les organes de gouvernement locaux. | UN | ويحصل التلاميذ على التعليم الابتدائي في المدارس الابتدائية العادية وهي مؤسسات عامة تقرر حكومة جمهورية مقدونيا إقامتها أو الغاءها، بالتعاون مع وحدات الحكم المحلي. |
Veuillez indiquer le pourcentage de filles en âge scolaire qui sont inscrites dans des écoles primaires et secondaires dans la capitale et ailleurs. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستوفاة عن النسبة المئوية للفتيات اللاتي هن في سن الدراسة، سواء في العاصمة أو في الجزر الخارجية، المقيدات في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Ainsi, les étudiants, de cultures et de formations diverses, ont la possibilité d'échanger idées et points de vue sur des questions relatives aux droits de l'homme. Dans le cadre de cette formation, ils sont envoyés sur le terrain et participent à des cours sur les droits de l'homme dans des écoles primaires ou secondaires. | UN | وقد تبادل الطلاب، الذين تتباين خلفياتهم، التصورات واﻵراء بشأن مسائل حقوق اﻹنسان؛ وكجزء من المنهج الدراسي، تلقى الطلاب تدريبا في هذا المجال، ثم قاموا بتدريس مناهج حقوق اﻹنسان في المدارس الابتدائية والثانوية. |
À Ein el-Hilweh, des enfants handicapés de la vue ont été intégrés avec succès dans une école maternelle locale et il était prévu qu'ils poursuivraient leurs études dans des écoles primaires de l'UNRWA durant l'année scolaire 1996/97. | UN | ففي مخيم عين الحلوة، تم بنجاح دمج اﻷطفال المصابين بضعف بصري في روضة أطفال محلية، ومن المنتظر أن يتابع هؤلاء تعلمهم في المدارس الابتدائية لﻷونروا في السنة الدراسية ١٩٩٦/١٩٩٧. |
Après le lancement de ce programme, les inscriptions dans les écoles primaires publiques ont grimpé à 7 millions, mais ont chuté ultérieurement à près de 6 millions, en raison du transfert d'enfants dans des écoles primaires privées. | UN | وبعد أن شرعنا في تنفيذ ذلك البرنامج، قفز عدد التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية الحكومية إلى 7 ملايين طفل وإن كان العدد قد انخفض بعد ذلك إلى ما يقرب من 6 ملايين بسبب انتقال بعض الأطفال إلى مدارس ابتدائية خاصة. |
a) Pendant la période considérée, des programmes éducatifs sur ce thème ont été présentés dans des écoles primaires et secondaires et des universités des pays suivants : Argentine, Brésil, Canada, Égypte, États-Unis, Inde, Irlande, Japon, Kenya, Mexique et République-Unie de Tanzanie. | UN | (أ) قدمت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، برامج تثقيفية في المدارس الابتدائية والثانوية والكليات والجامعات في كل من الولايات المتحدة وكندا والمكسيك وفرنسا واليابان والهند والبرازيل وآيرلندا والأرجنتين ومصر وكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le Ministère de l'éducation consacrera 700 millions de NIS à la construction de salles de classe dans des écoles primaires et secondaires, en plus de salles de classe dans des écoles maternelles, où l'enseignement n'est pas obligatoire, à raison de 175 millions de NIS par an pour la période 20012004. | UN | ستخصص وزارة التعليم 700 مليون شاقل لبناء فصول دراسية في المدارس الابتدائية والثانوية، إضافة إلى فصول رياض الأطفال للتعليم قبل الإلزامي، بمبلغ 175 مليون شاقل في المتوسط لكل سنة من سنوات الفترة 2001-2004. |
Ainsi il a été décidé de " consacrer 180 millions de dollars à la construction de 460 nouvelles classes prévues (361 dans des écoles primaires et 99 dans des écoles secondaires) " pour faire face à l'augmentation des effectifs pendant l'année scolaire 1999. | UN | وبناء عليه، رصد مبلغ قدره " 180 مليون دولار لإنشاء 460 حجرة دراسة جديدة (361 في المدارس الابتدائية و99 في المدارس الثانوية) " من أجل معالجة ارتفاع التسجيلات خلال العام الدراسي 1999(120). |
a) L'instauration de clubs pour l'égalité entre les sexes dans des écoles primaires et secondaires pour sensibiliser les élèves à ces questions et tenter d'induire chez eux une attitude non sexiste dès le plus jeune âge. | UN | (أ) إنشاء نواد جنسانية في المدارس الابتدائية والثانوية لنشر الوعي في صفوف التلاميذ بالقضايا الجنسانية، وذلك لتعزيز المعتقدات غير النمطية منذ سن مبكرة. |
Sur ce nombre, 7 étaient employés par l'administration locale de Daruvar, 2 par l'Université populaire, 5 par le Centre d'enseignement secondaire, 1 par le Centre médical et les autres travaillaient dans des écoles primaires de Daruvar, Sirac et Dezanovac. | UN | وقد طرد ٧ من الصرب من ادارة الحكومة المحلية في داروفار، و ٢ من جامعة الشعب، و ٥ من مركز المدارس الثانوية، و ١ من المركز الطبي، بينما كان الصرب اﻵخرون الذين طردوا يعملون في مدارس ابتدائية في داروفار وسيراتش وديزانوفاتش. |
La plupart des membres travaillant actuellement en Afrique sont des femmes autochtones enseignant dans des écoles primaires et secondaires. | UN | ومعظم أفراد المؤسسة العاملين حاليا في أفريقيا هم من النساء المحليات اللاتي يعملن في مجال التعليم الابتدائي والثانوي. |