Les filles inscrites dans des écoles secondaires (62 %) le sont dans des écoles privées. | UN | ومن ثم، فان ٢٦ في المائة من الفتيات المقيدات في المدارس الثانوية ملحقات بمدارس خاصة. |
:: Faire un travail de prévention auprès des jeunes femmes et des jeunes filles qui étudient dans des écoles secondaires pour les protéger contre des abus; | UN | الاضطلاع بعمل وقائي مع الشابات والفتيات اللاتي يدرسن في المدارس الثانوية لحمايتهن من الإيذاء؛ |
Les données montrent que la plupart des enseignants de sexe masculin sont employés dans des écoles secondaires publiques ou des écoles privées pour tous âges. | UN | وتُظهر البيانات أنه من حيث الترتيب العددي يعمل معظم المعلمين الذكور في المدارس الثانوية العامة أو مدارس كل الأعمار الخاصة. |
La République de Macédoine donne dans des écoles secondaires spéciales une formation aux enfants qui ont des besoins spéciaux. | UN | وتوفر جمهورية مقدونيا التعليم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يحصلون على التعليم في مدارس ثانوية خاصة. |
La Mission a tenu 4 séances de sensibilisation et de formation aux droits fondamentaux des femmes pour 550 participants dans des écoles secondaires d'Aweil, Djouba, Torit et Yambio. | UN | أجرت البعثة لفائدة 550 مشاركا 4 دورات توعية و تدريبية في مجال حقوق الإنسان للمرأة في مدارس ثانوية في أويل وجوبا وتوريت ويامبيو |
:: D'ici à 2010, au moins 25 % des garçons et des filles devront être inscrits dans des écoles secondaires du deuxième cycle. | UN | :: على الأقل، التحاق 25 في المائة من الأولاد والفتيات بالمستوى المتقدم في المدارس الثانوية في عام 2010. |
Professeur de sociologie et de pédagogie dans des écoles secondaires en Syrie | UN | - في الفترة ما بين ٠٧٩١ و٤٧٩١ درﱠس علم الاجتماع والتربية في المدارس الثانوية بسوريا |
Divers programmes pilotes ont été exécutés dans des écoles secondaires d'Aruba avec l'aide de bénévoles spécialement formés à cet effet, l'objectif final étant d'inscrire ces cours de manière permanente aux programmes scolaires. | UN | وقد نفذت برامج تجريبية مختلفة في المدارس الثانوية في أروبا، باستخدام متطوعين مدربين بوجه خاص لهذا الغرض، والهدف النهائي من ذلك هو إعطاء تلك البرامج مكانا دائما في المنهج الدراسي. |
Selon les estimations de l'Office, quelque 54 947 élèves réfugiés étudiaient dans des écoles secondaires publiques et privées des différentes zones. | UN | ووفقا لتقديرات الوكالة كان نحو 947 54 من التلاميذ اللاجئين في جميع الميادين يدرسون في المدارس الثانوية الحكومية والخاصة. |
Dans l'État plurinational de Bolivie, la CNUCED a élaboré le contenu d'un programme éducatif sur la consommation durable, qui a ensuite été appliqué dans des écoles secondaires et des universités. | UN | وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، صاغ الأونكتاد مضمون برنامج تثقيفي بشأن الاستهلاك المستدام، طُبق لاحقاً في المدارس الثانوية والجامعات. |
Le Ministère de l'éducation effectue également chaque année un recensement national des étudiants inscrits dans des écoles secondaires du deuxième cycle et des établissements d'enseignement commercial, technique et professionnel. | UN | وتجري وزارة التعليم أيضاً، في كل سنة، إحصاءً وطنيا للطلاب المسجلين في المدارس الثانوية ومدارس التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
Le Ministère de la santé cherche également à promouvoir la bonne santé procréative dans des écoles secondaires. | UN | 18 - ومضى قائلاً إن وزارة الصحة تسعى أيضا للترويج للصحة الإنجابية الجيدة في المدارس الثانوية والعليا. |
De plus, 26 846 étudiants se sont inscrits à des programmes d'éducation de base pour adultes dans des écoles secondaires de la C.-B.; ces programmes sont gratuits puisqu'ils s'inscrivent dans le cadre de l'engagement du gouvernement en matière d'alphabétisation. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تسجيل 846 26 طالبا في التعليم الأساسي للكبار في المدارس الثانوية في كولومبيا البريطانية، وهذه البرامج مجانية بوصفها جزءا من التزام الحكومة بمحو الأمية. |
L'année suivante, en 1993-94, ce sont 28 % des élèves sortant de l'école primaire qui ont été admis dans des écoles secondaires d'enseignement général. | UN | وفي السنة الدراسية التالية، ٣٩٩١-٤٩٩١، بلغت نسبة المقبولين في المدارس الثانوية العامة من خريجي المدارس الابتدائية ٨٢ في المائة. |
Des modèles de leçons articulés autour du roman à caractère humanitaire intitulé < < Marie : À l'ombre du lion > > , élaborés à partir d'expériences vécues par des enfants exposés à la guerre ont été expérimentés dans des écoles secondaires de différents pays. | UN | وتستند خطة الدروس، القائمة على الرواية الإنسانية التي هي من تأليف جيري بياسيكي والتي عنوانها: Marie: In the Shadow of the Lion، وتستند هذه الرواية إلى تجارب حقيقية عاشها أطفال تعرضوا للخطر، وتم تنفيذها في المدارس الثانوية في العديد من البلدان. |
Ainsi il a été décidé de " consacrer 180 millions de dollars à la construction de 460 nouvelles classes prévues (361 dans des écoles primaires et 99 dans des écoles secondaires) " pour faire face à l'augmentation des effectifs pendant l'année scolaire 1999. | UN | وبناء عليه، رصد مبلغ قدره " 180 مليون دولار لإنشاء 460 حجرة دراسة جديدة (361 في المدارس الابتدائية و99 في المدارس الثانوية) " من أجل معالجة ارتفاع التسجيلات خلال العام الدراسي 1999(120). |
Selon les estimations de l'Office, environ 72 000 élèves réfugiés étudiaient dans des écoles secondaires publiques ou privées des différentes zones. | UN | ووفقا لتقديرات الوكالة، بلغ عدد الطلاب اللاجئين الذين يدرسون في مدارس ثانوية حكومية أو خاصة في جميع ميادين عمل الوكالة 000 72 طالب تقريبا. |
Selon les estimations de l'Office, 70 413 élèves réfugiés étudiaient dans des écoles secondaires publiques et privées des différentes zones. | UN | ووفقا لتقديرات الوكالة، كان عدد الطلاب اللاجئين الذين يدرسون في مدارس ثانوية حكومية وخاصة في جميع ميادين عمل الوكالة يبلغ 413 70 طالبا تقريبا. |
Parmi les quelque 150 moniteurs SID déjà installés dans le monde dans le cadre de l'Année héliophysique internationale, il y en avait une soixantaine dans des écoles secondaires et des universités en Afrique. | UN | ومن بين 150 مَرْقبا لاضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة تم تركيبها حتى الآن على الصعيد العالمي في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، يوجد 60 مَرْقبا منها تقريبا في مدارس ثانوية وجامعات في أفريقيا. |
Les enfants qui ont des besoins éducatifs spéciaux peuvent poursuivre leurs études secondaires dans des écoles secondaires séparées et dans les établissements d'enseignement général; ils sont inscrits et groupés en fonction du degré et du type de leur incapacité, sous réserve d'avoir achevé le cycle d'enseignement élémentaire obligatoire. | UN | 721- والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة أمامهم الفرصة لمواصلة تعليمهم الثانوي في مدارس ثانوية منفصلة أو نظامية، مسجلة ومجمعة طبقاً لنوع ومستوى إعاقتهم، وإذا ما كانوا قد استكملوا التعليم الأولي الإجباري. |