ويكيبيديا

    "dans des établissements pénitentiaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السجون
        
    • في سجون
        
    • في المؤسسات الإصلاحية
        
    • في مؤسسات إصلاحية
        
    • في مؤسسات عقابية
        
    • في المؤسسات العقابية
        
    • في مرافق الاحتجاز
        
    • في مرافق السجون
        
    • في المرافق التي يحتجز فيها
        
    • من المؤسسات الإصلاحية
        
    • إلى مرافق احتجاز
        
    • إلى سجون
        
    • في المؤسسات الجنائية
        
    • في المنشآت العقابية
        
    • إلى مرافق السجون
        
    Il demande également s'il est vrai que des personnes souffrant de troubles mentaux sont internées dans des établissements pénitentiaires. UN وسأل كذلك إن كان هناك بالفعل أشخاص يعانون من اختلالات عقلية محتجزون في السجون.
    Le rapport traite également de la situation des Palestiniens détenus dans des établissements pénitentiaires israéliens. UN ويتناول التقرير أيضاً حالة المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Tableau 64 Nombre de détenus incarcérés dans des établissements pénitentiaires régionaux et nationaux par sexe et type de condamnation sur la période UN الجدول ٦٤ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب نوع الجنس ونوع الحكم لعام ٢٠٠١/٢٠٠٢ 132
    Toujours pour des raisons de sécurité, les terroristes condamnés exécutent leur peine dans des établissements pénitentiaires spécialement aménagés. UN وﻷسباب أمنية كذلك، ينفذ اﻹرهابيون المحكوم عليهم عقوباتهم في سجون مجهزة تجهيزا خاصاً.
    448 dans des établissements pénitentiaires, dont 37 dans des centres de détention provisoire UN 448 في المؤسسات الإصلاحية بينهن 37 امرأة في مراكز الاحتجاز
    3. Les personnes qui ont été condamnées à la peine capitale avant le 1er janvier 1999 seront envoyées dans des colonies de redressement, où elles seront détenues dans les conditions applicables aux individus qui ont purgé une peine dans des établissements pénitentiaires soumis à un régime particulier. UN ٣ - يودع اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في مؤسسات إصلاحية ويتم حبسهم وفقا للشروط المنصوص عليها فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يقضون أحكاما في مؤسسات النظام الخاص.
    9. Forces armées et personnes détenues dans des établissements pénitentiaires UN ٩ - القوات المسلحة واﻷشخاص المحتجزون في مؤسسات عقابية
    Tableau 70 Nombre de détenus incarcérés dans des établissements pénitentiaires régionaux et nationaux par délit commis et sexe en 2001/2002 141 UN الجدول ٧٠ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠١/٢٠٠٢ 138
    Tableau 71 Nombre de détenus incarcérés dans des établissements pénitentiaires régionaux et nationaux par délit commis et sexe en 2002/2003 142 UN الجدول ٧١ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠٢/٢٠٠٣ 139
    Tableau 72 Nombre de détenus incarcérés dans des établissements pénitentiaires régionaux et nationaux par crime commis et sexe en 2003/2004 143 UN الجدول ٧٢ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠٣/٢٠٠٤ 140
    64. Cela étant dit, tant le gouvernement que l'administration pénitentiaire s'efforcent d'éviter que des personnes qui devraient être placées dans des établissements pénitentiaires soient détenues dans des locaux de police. UN ٤٦- وتعمل الحكومة وإدارة السجون على تلافي اعتقال سجناء في زنزانات الشرطة من المفروض أن يسجنوا في السجون.
    Les personnes convoquées pour interrogatoire n'ont pas été arrêtées ni placées dans des établissements pénitentiaires ou des centres de détention, mais logées dans des établissements d'hébergement, où elles ont bénéficié d'un bon traitement. UN فلم يقبض على أولئك الذين استدعوا لاستجوابهم أو يوضعوا في السجون أو في مراكز الاعتقال ولكنهم وضعوا باﻷحرى في بيوت للضيافة وعوملوا معاملة طيبة.
    Selon la législation kazakhe, le transfert pour l'exécution de peines dans des établissements pénitentiaires kazakhs n'était possible que pour les citoyens kazakhs ou les personnes ayant leur résidence permanente au Kazakhstan. UN وتنص تشريعات كازاخستان على إمكانية نقل المدانين لتمضية فترة العقوبة في سجون كازاخستان بالنسبة للمواطنين الكازاخستانيين أو الأفراد الذين لديهم إقامة دائمة في كازاخستان.
    Les objectifs de ce programme sont de résoudre le problème du manque de places dans les prisons de femmes et de réduire le nombre de personnes détenues dans les locaux de police en les transférant dans des établissements pénitentiaires disposant de l'infrastructure voulue aux fins des procédures judiciaires. UN وتتمثل الأهداف المحددة لهذا البرنامج في القضاء على نقص الأماكن في سجون النساء وتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة بنقلهم إلى وحدات سجنية تتوفر على المرافق الملائمة لأغراض المحاكمات القضائية.
    Elle a jugé des affaires au pénal et travaillé dans des établissements pénitentiaires où la sécurité était maximale. UN 88 - وأوضحت أن تجربتها السابقة تتضمن العمل فيما يتصل بقضايا جنائية في سجون تطبق فيها إجراءات قصوى للأمن.
    413 dans des établissements pénitentiaires, dont 50 dans des centres de détention provisoire UN 413 في المؤسسات الإصلاحية بينهن 50 امرأة في مراكز الاحتجاز
    L'article 85 définit les peines de prison applicables aux mineurs et l'article 85.5.1 prévoit l'incarcération des femmes mineures dans des établissements pénitentiaires à régime souple. UN وتعرف المادة 85 شروط سجن الأحداث إذ تنص المادة 85-5-1 على سجن الأحداث الإناث في مؤسسات إصلاحية يتوفر فيها الحد الأدنى من المتطلبات الأمنية.
    Les membres et les personnes attachés aux forces armées du Gouvernement responsables des affaires étrangères de Hong-kong ainsi que les personnes légalement détenues dans des établissements pénitentiaires de quelle que nature sont susceptibles d'être soumis à des restrictions qui de temps à autre peuvent être autorisées par la loi dans le but d'assurer le service et la discipline carcérale. UN أفراد القوات المسلحة التابعة للحكومة المسؤولة عن الشؤون الخارجية لهونغ كونغ واﻷشخاص الذين يخدمون في هذه القوات واﻷشخاص المحتجزون بصورة قانونية في مؤسسات عقابية مهما كان طابعها، يخضعون للقيود التي يفرضها القانون من آن ﻵخر بغرض المحافظة على الانضباط في صفوف الخدمة أو على النظام داخل مؤسسات الحجز.
    Les criminels condamnés à une peine de prison sont détenus dans des établissements pénitentiaires fédéraux ou régionaux (voir tableaux 62-75). UN ويودع المجرمون المحكوم عليهم بالسجن في المؤسسات العقابية الموجودة على المستويين الاتحادي والإقليمي (انظر الجداول ٦٢-٧٥).
    Pendant plus de 15 mois de détention provisoire dans des établissements pénitentiaires espagnols, M. Landa Mendibe a été soumis à des conditions de détention extrêmement sévères qui impliquent des mauvais traitements infligés en permanence. UN وأثناء فترة حبسه الاحتياطي، طوال أكثر من 15 شهراً، في مرافق الاحتجاز الإسبانية، جرى إخضاع السيد لاندا مينديبي لأوضاع احتجاز بالغة القسوة تنطوي على إساءة المعاملة على نحو مستمر.
    Ces personnes étaient incarcérées dans des établissements pénitentiaires ordinaires. UN وقد تم سجن هؤلاء اﻷشخاص في مرافق السجون العاديــة.
    c) La détention de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes, le manque d'installations adéquates réservées aux enfants délinquants, et le manque de personnel formé pour travailler avec ces enfants. UN (ج) اعتقال القصَّر في المرافق التي يحتجز فيها الكبار والافتقار إلى المرافق الملائمة الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون ومحدودية عدد الموظفين المدربين للعناية بالأطفال في هذا الصدد.
    251 dans des établissements pénitentiaires, dont 37 dans des centres de détention provisoire UN 251 من المؤسسات الإصلاحية بينهن 37 امرأة في مراكز الاحتجاز
    Les sources d'information dénonçaient également des restrictions injustifiées aux visites des familles, des transferts dans des établissements pénitentiaires éloignés de l'entourage familial et social du détenu, le placement dans des cellules d'isolement dans des conditions dégradantes, des mauvais traitements physiques et des insultes. UN وتشير التقارير أيضاً إلى فرض قيود غير مبرَّرة على زيارات الأهل وعمليات النقل إلى مرافق احتجاز تبعد مسافة طويلة عن أسر المحتجزين كما تشير إلى الحبس الانفرادي وتعرض السجناء للإيذاء البدني واللفظي.
    En ce qui concerne les personnes détenues dans le cadre de délits d'atteinte à la sécurité, leur transfert dans des établissements pénitentiaires est fonction des possibilités pratiques; autrement dit, dès que des places se libèrent, ils sont transférés. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المحتجزين في إطار الجرائم التي تمس أمن الدولة، قال إن نقلهم إلى سجون يتوقف على اﻹمكانيات العملية أي أن نقلهم يتم متى شغرت أماكن.
    54. En interrogeant des jeunes gens accusés d'être des mercenaires, qui se trouvaient dans des établissements pénitentiaires, le Rapporteur spécial a pu constater les dégâts causés par la propagande qui fait du mercenaire un héros, alimentée par une souslittérature dans les pays occidentaux. UN 54- وقد وقف المقرر الخاص خلال ما أجراه من مقابلات مع بعض الشبان المحتجزين في المؤسسات الجنائية بتهمة الانتماء إلى المرتزقة على الضرر الناجم عن الدعاية البطولية المشيدة بالمرتزق، والتي تغذيها بعض المؤلفات المنحطة في بلدان الغرب.
    < < Il peut publier des instructions destinées aux responsables de l'application de la loi et aux membres des forces de police qui travaillent dans des établissements pénitentiaires concernant l'exercice des pouvoirs et des attributions spécifiés dans le présent Code. UN " ويجـوز له أن يصـدر تعليمات لمأموري الضبط القضائي ورجال الشرطة العاملين في المنشآت العقابية عن كيفية مباشرة السلطات والاختصاصات المنصوص عليها في هذا القانون.
    Après les visites qu'il a effectuées dans des établissements pénitentiaires, l'Observateur a fait des recommandations en matière de santé, de nourriture et de réduction de la surpopulation carcérale. UN وقدم المرصد توصيات في أعقاب الزيارات التي قام بها المراقبون إلى مرافق السجون في مجالات الصحة والتغذية والحد من اكتظاظ السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد