ويكيبيديا

    "dans des établissements spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤسسات خاصة
        
    • في مدارس خاصة
        
    • في مرافق خاصة
        
    • في أماكن خاصة
        
    Les étrangers détenus dans l'attente de l'exécution d'un arrêté d'expulsion ou de leur expulsion forcée sont placés en détention dans des établissements spéciaux de l'organisme compétent. UN ويودع الأجانب المحتجزون لغرض تنفيذ أمر الترحيل أو إنفاذ قرار الطرد في مؤسسات خاصة تابعة للجهاز المختص.
    Au total, 15 réfugiés âgés et sans ressources ont été placés dans des établissements spéciaux, où ils ont reçu des soins et ont été nourris et logés. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    Ils ont droit chaque semaine à une visite d'une heure, peuvent recevoir une instruction, si nécessaire, et ont la possibilité, lorsqu'ils sont dans des établissements spéciaux, de bénéficier d'une formation professionnelle complète. UN ويمكن أن يتلقوا زيارة واحدة على اﻷقل في اﻷسبوع ولمدة ساعة واحدة، كما يمكن أن يتلقوا دروسا، إذا لزم اﻷمر، ويُعطون فرصة في مؤسسات خاصة للحصول على التدريب المهني وإكماله.
    Environ 85 % des enfants handicapés sont scolarisés dans des établissements spéciaux. UN فقرابة 85 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة يتلقون تعليمهم في مدارس خاصة.
    En 2005, l'IIC a mis en œuvre le < < Project Smile > > pour soutenir 30 enfants, impliqués dans des affaires criminelles et enfermés dans des établissements spéciaux. UN في عام 2005، نفذ المركز " مشروع ابتسم " ، لدعم 30 طفلا ممن تورطوا في قضايا جنائية وأُودعوا في مدارس خاصة مغلقة.
    74. En vue de respecter les droits constitutionnels des citoyens pendant leur détention dans des établissements spéciaux des organes du Ministère de l'intérieur, un règlement intérieur relatif aux locaux de détention provisoire a été élaboré en 2008. UN 74- وضعت لائحة داخلية، عام 2008، تتعلق بأماكن الحبس الاحتياطي لضمان احترام الحقوق التي كفلها الدستور للمواطن أثناء احتجازه في مرافق خاصة تابعة لأجهزة وزارة الداخلية.
    173. Les mineurs privés de liberté purgent leur peine dans des établissements spéciaux, où ils sont séparés des condamnés adultes. UN 173- وتنفذ عقوبة الأحداث المقيدة للحرية في أماكن خاصة بهم بحيث يكونون منفصلين عن غيرهم من المحكوم عليهم من الكبار.
    Les enfants âgés de 12 à 14 ans sont toujours placés dans des établissements spéciaux pour enfants. UN ويودع اﻷطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٢١ و٤١ سنة دائماً في مؤسسات خاصة.
    L’article 29 du Code pénal camerounais prévoit pourtant que les mineurs de moins de 18 ans doivent subir leur peine privative de liberté dans des établissements spéciaux. UN ومع ذلك فإن المادة 29 من قانون العقوبات الكاميروني تنص على أن الأحداث دون سن الثامنة عشرة يجب أن يقضّوا عقوبتهم السالبة للحرية في مؤسسات خاصة.
    14. Les mineurs condamnés à la prison purgent leur peine dans des établissements spéciaux ou, au moins, dans un quartier spécial s'ils sont incarcérés dans des prisons où sont détenus des adultes. UN ٤١- ويقضي اﻷحداث أحكام السجن في مؤسسات خاصة أو على اﻷقل في أجنحة خاصة من السجون العامة.
    La sécurité sociale couvre aussi les enfants recueillis dans le cadre de la kafalah à égalité avec les enfants légitimes, les orphelins qui sont pupilles de l'Etat et les enfants livrés à eux—mêmes, qui n'ont pas pu être reconduits dans leur famille et sont placés dans des établissements spéciaux. UN كما يغطي التضامن الاجتماعي على قدم المساواة، اﻷطفال الذين يتم إيواؤهم في إطار الكفالة واﻷطفال الشرعيين واليتامى الذين يتمتعون بمساعدة الدولة واﻷطفال المهجورين المودعين في مؤسسات خاصة بعد أن تعذر ارجاعهم إلى أسرهم.
    Au Chili, les jeunes pouvaient être placés dans des établissements spéciaux lorsqu'ils avaient violé la loi pénale ou lorsqu'ils se trouvaient dans des situations où leur bien-être matériel ou moral était en danger. UN وفي شيلي تطبق التدابير الخاصة بإيداع اﻷحداث في مؤسسات خاصة في حالة انتهاك قوانين العقوبات ، عندما يتعرض الحدث لمواقف مادية أو أخلاقية خطيرة .
    67. L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que les enfants handicapés étaient admis dans des établissements spéciaux et n'étaient pas élevés dans un milieu familial dans leur communauté. UN 67- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن الأطفال ذوي الإعاقة يودعون في مؤسسات خاصة ولا يبقون في البيئة الأسرية في مجتمعاتهم المحلية.
    81. Alors qu'aujourd'hui les mineurs âgés de 12 à 14 ans sont hébergés dans des établissements spéciaux pour enfants, le Gouvernement prévoit le placement des mineurs de ce groupe d'âge dans de nouveaux établissements, appelés centres de formation de sécurité (Secure Training Centres) à compter d'avril 1998. UN ١٨- وفي حين أن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٢١ و٤١ سنة يحتجزون في مؤسسات خاصة باﻷطفال، فإن الحكومة تعتزم الحكم على هذه الفئة العمرية باﻹيداع في مراكز تدريب محصنة جديدة وذلك ابتداء من نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    Il s'agissait d'instaurer les conditions voulues pour que les enfants souffrant d'un handicap mineur aient la possibilité d'étudier dans des établissements scolaires classiques et pour que ceux qui souffrent d'un handicap important puissent être inscrits dans des établissements spéciaux, afin que tous les enfants handicapés reçoivent un enseignement général. UN وينطوي البرنامج على سياسة لإتاحة الفرص والظروف للأطفال ذوي الإعاقة الطفيفة من أجل الدراسة في المدارس العادية وللأطفال ذوي الإعاقة الشديدة للدراسة في مدارس خاصة. وعلى هذا الأساس يتم إدماج كل طفل ذي إعاقة في مدرسة من مدارس التعليم العام.
    La législation ou les règlements de plusieurs pays prévoient la < < détention familiale > > : les enfants en deçà d'un certain âge sont détenus avec leurs parents, soit dans des établissements spéciaux soit dans des pièces séparées dans des centres pour migrants ou des pénitenciers. UN وتنص تشريعات أو أنظمة بلدان عديدة على " احتجاز الأسرة " ، حيث يُحتجز الأطفال دون سن معينة مع والديهم، إما في مرافق خاصة أو في غرف منفصلة داخل مراكز احتجاز المهاجرين أو داخل المؤسسات الإصلاحية.
    b) De veiller à ce que les travailleurs migrants détenus pour des infractions à la loi relative à l'immigration soient placés dans des établissements spéciaux et séparés des prisonniers de droit commun; UN (ب) ضمان إيداع العمال المهاجرين المحتجزين لانتهاكهم قانون الهجرة في مرافق خاصة ومنفصلة عن مرافق الاحتجاز العادية؛
    Les juges condamnés à des peines d'emprisonnement doivent accomplir leur peine dans des établissements spéciaux (art. 96 de la loi). UN ويجري تنفيذ العقوبات السالبة للحرية لهم في أماكن خاصة (المادة 96 من القانون).
    En vertu de l'article 10 de la même loi, la détention à laquelle le mineur peut être condamné est exécutée dans des établissements spéciaux dotés de services éducatifs et de protection sociale. UN وقد تم استبدال العقوبة الجزائية بعقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنين كما نصت المادة 1 من القانون على أن تنفيذ عقوبة الحبس التي قد يحكم بها على الحدث في أماكن خاصة تتوفر فيها وسائل الرعاية الاجتماعية والتربية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد