ويكيبيديا

    "dans des établissements urbains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مستوطنات حضرية
        
    • في المستوطنات الحضرية
        
    Ailleurs, comme à Port-au-Prince, certaines personnes déplacées vivent dans des établissements urbains destinés à les accueillir et qui ont en fait fusionné avec des quartiers pauvres d'implantations sauvages. UN وفي مناطق أخرى، مثل بور - أو - برانس، يعيش بعض الأشخاص المشردين داخلياً في مستوطنات حضرية للمشردين داخلياً تلتصق بالمستوطنات الحضرية العشوائية الفقيرة.
    Avec la disparition de leurs modes de vie traditionnels, et par suite du conflit, beaucoup sont partis et sont allés dans des établissements urbains ou dans des camps de personnes déplacées ou ont cherché refuge dans des camps de réfugiés de pays voisins. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.
    136. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, plus de 6 millions de personnes vivent dans des établissements urbains précaires, que le pays compte un grand nombre de sans-abri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines ont aggravé la pénurie de logements. UN 136- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يزيد عن 6 ملايين شخص في الدولة الطرف يعيشون في مستوطنات حضرية غير مستقرة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات كبيرة من الهجرة إلى المناطق الحضرية قد أدّت إلى تفاقم أزمة السكن.
    Les manifestations organisées par ONU-Habitat étaient axées sur d'autres sources d'énergie à plus haut rendement et sources renouvelables afin d'améliorer la fourniture de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement abordables et fiables aux pauvres vivant dans des établissements urbains. UN 45 - وركزت الأحداث التي نظمها موئل الأمم المتحدة على الخيارات الفعالة في استهلاك الطاقة وخيارات استخدام الطاقة المتجددة من أجل تحسين تقديم خدمات ميسّرة وموثوقة في مجال المياه والصرف الصحي للفقراء الذين يعيشون في المستوطنات الحضرية.
    c) Amélioration des moyens et des conditions propres à faciliter la fourniture d'équipements et de services de base dans des établissements urbains de tailles différentes, notamment l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement, et à en faciliter l'accès, en vue d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire UN (ج) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك لتحقيق هدف إعلان الألفية
    25. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, plus de 6 millions de personnes vivent dans des établissements urbains précaires, que le pays compte un grand nombre de sansabri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines ont aggravé la pénurie de logements. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يزيد عن 6 ملايين شخص في الدولة الطرف يعيشون في مستوطنات حضرية غير مستقرة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات كبيرة من الهجرة إلى المناطق الحضرية قد أدّت إلى تفاقم أزمة السكن.
    Mme Gebre-Egziabher [Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat)] dit que, dans les situations humanitaires, les concentrations les plus fortes de populations touchées vivent dans des établissements urbains - c'était aussi le cas dans le passé. UN 66 - السيدة جبره - إغزيبهر (برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)): قالت إن أكبر تركيز من السكان المتأثرين في الحالات الإنسانية يعيشون أو كانوا يعيشون في مستوطنات حضرية.
    54. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté que plus de 6 millions de personnes au Brésil vivaient dans des établissements urbains précaires, que le pays comptait un grand nombre de sans-abri et que des arrivées massives de migrants dans les zones urbaines avaient aggravé la pénurie de logements. UN ٥٤- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أكثر من ستة ملايين شخص في البرازيل يعيشون في مستوطنات حضرية هشة، وأن هناك عدداً كبيراً من المشردين، وأن تدفقات هامة من المهاجرين إلى المناطق الحضرية تسببت في تفاقم نقص السكن(٨٨).
    c) Renforcement des capacités et amélioration des conditions afin de ménager un meilleur accès aux infrastructures et services de base dans des établissements urbains de tailles variées, notamment à l'eau potable et aux services d'assainissement, et d'atteindre la cible fixée à cet égard dans la Déclaration du Millénaire UN (ج) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك لتحقيق هدف إعلان الألفية
    c) Renforcement des capacités et amélioration des conditions afin de ménager un meilleur accès aux infrastructures et services de base dans des établissements urbains de tailles variées, notamment à l'eau potable et aux services d'assainissement, et d'atteindre la cible fixée à cet égard dans la Déclaration du Millénaire UN (ج) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولا سيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك لتحقيق هدف إعلان الألفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد