ويكيبيديا

    "dans des états non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الدول غير
        
    • في دول غير
        
    Pour ma délégation, toutes les armes nucléaires étrangères déployées dans d'autres régions — en particulier dans des États non dotés d'armes nucléaires —, sous le prétexte d'empêcher la guerre, doivent en être retirées sans condition. UN ويرى وفدي أن جميع اﻷسلحة النووية اﻷجنبية الموزعة في أقاليم أخرى، وبصفة خاصة في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، تحت ذريعة الردع ضد الحرب، يجب سحبها دون قيد أو شرط.
    Il a été constaté avec préoccupation que des programmes d'armement nucléaire et de missiles se poursuivaient dans différentes régions, y compris dans des États non parties au Traité. UN وأعرِب عن القلق إزاء مواصلة تطوير الأسلحة النووية وبرامج القذائف في مناطق مختلفة، بما فيها تلك الواقعة في الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    14. Des appels ont été lancés pour que l'on reconsidère les doctrines fondées sur la dissuasion, l'offre de < < parapluies nucléaires > > et le stationnement de têtes nucléaires dans des États non dotés d'armes nucléaires. UN 14- وأُطلقت دعوات لمراجعة النظريات القائمة على الردع ومنح مظلات نووية وعلى نشر رؤوس حربية نووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Certains nouveaux modèles d'armes nucléaires ont été mis au point avec le but précis d'être utilisés contre des cibles souterraines, même dans des États non dotés d'armes nucléaires. UN إن بعض تصاميم اﻷسلحة النووية الجديدة طورت بغرض استعمالها الواضح ضد أهداف تحت اﻷرض، حتى في دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Il y a aussi comme inconvénient le fait que les installations existantes, sauf deux japonaises, sont toutes situées dans des EDAN ou dans des États non parties au TNP. UN وتتناول حجج أخرى معارِضة حقيقة أنه، من بين المرافق القائمة، تقع جميع المرافق عدا مرفقين يابانيين في دول حائزة لأسلحة نووية أو في دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Il y a aussi comme inconvénient le fait que les installations existantes, sauf deux japonaises, sont toutes situées dans des EDAN ou dans des États non parties au TNP. UN وتتناول حجج أخرى معارِضة حقيقة أنه، من بين المرافق القائمة، تقع جميع المرافق عدا مرفقين يابانيين في دول حائزة لأسلحة نووية أو في دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    97. Le système des Nations Unies a joué un rôle moteur dans la fourniture d'une assistance à plus de 20 États parties touchés par le problème des mines aux fins de la mise en œuvre de la Convention ainsi que dans l'appui à l'action antimine dans des États non parties et dans des régions affectées par les mines. UN 97- وأدت منظومة الأمم المتحدة دوراً رائداً في مساعدة ما يزيد على 20 من الدول الأطراف المتضررة من الألغام على تنفيذ الاتفاقية وعلى دعم الأعمال المتعلقة بالألغام في الدول غير الأطراف وفي المناطق المتضررة من الألغام.
    La Norvège a contribué financièrement à l'organisation d'ateliers dans des États non parties au Traité et a soutenu des projets menés par des instituts de recherche, comme l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, pour promouvoir l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN 4 - ومنحت النرويج الموارد المالية لحلقات العمل المعقودة في الدول غير الأطراف في المعاهدة، ودعمت المشاريع التي نفذتها مؤسسات البحث، بما فيها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Norvège a contribué financièrement à l'organisation d'ateliers dans des États non parties au Traité et a soutenu des projets menés par des instituts de recherche, comme l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, pour promouvoir l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN 4 - ومنحت النرويج الموارد المالية لحلقات العمل المعقودة في الدول غير الأطراف في المعاهدة، ودعمت المشاريع التي نفذتها مؤسسات البحث، بما فيها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Bien que le tribunal n'ait pas encore été institué, le Groupe de travail a demandé au Conseil de l'Europe de fournir une assistance juridique et des services d'experts dans le cadre de l'application éventuelle de la résolution 93/6 du Conseil de l'Europe relative au mécanisme de contrôle du respect des droits de l'homme dans des États non membres du Conseil de l'Europe. UN وبالرغم من أن المحكمة لم تنشأ بعد، فإن الفريق العامل طلب من مجلس أوروبا تقديم المساعدة في الخبرة الفنية القانونية فيما يتعلق بإمكانية تنفيذ قرار مجلس أوروبا ٩٣/٦ بشأن إيجاد آلية لﻹشراف على حقوق اﻹنسان في الدول غير اﻷعضاء في مجلس أوروبا.
    Le déploiement de centaines d'armes nucléaires dans des États non dotés de ces armes et l'entraînement de pilotes de chasseurs-bombardiers des pays hôtes de l'Union européenne à la manipulation et au lancement de bombes nucléaires contre d'autres États violent la lettre et l'esprit du TNP, et les États hôtes font fi de ce traité. UN إن نشر مئات من الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وتدريب طياري المقاتلات والقاذفات من البلدان المضيفة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للتحضير لمناولة القنابل النووية وإيصالها لتستخدم ضد دول أخرى، يخالف نص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وروحها ومن الواضح أن الدول المضيفة غير ممتثلة للمعاهدة.
    128. Il a été suggéré de supprimer l'alinéa c) du paragraphe 1 car il serait source de grande insécurité concernant l'application de la convention dans des États non parties dont les règles de droit international privé conduisaient les tribunaux à appliquer les lois d'un État contractant qui avait fait une telle déclaration. UN 128- واقترح أن يُحذف الحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (ج) من مشروع المادة 18 لأنه سيثير قدرا كبيرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الدول غير الأطراف فيها، التي توعز قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلى المحاكم تطبيق قوانين الدولة المتعاقدة التي أصدرت ذلك الإعلان.
    Certains États dissuadent leurs citoyens d'immatriculer leurs navires de pêche dans des États non membres qui, de l'avis des organisations régionales de gestion de la pêche, entravent l'application des mesures de conservation et de gestion qu'elles ont mises en place [Koweït, Myanmar, Nouvelle-Zélande et Venezuela (République bolivarienne du)]. UN وتنشط بعض الدول في تثبيط رعاياها ممن يعتزمون تسجيل سفن صيدهم في الدول غير الأعضاء، التي حددتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بأنها تقوض تدابيرها للحفظ والإدارة (فنـزويلا (جمهورية - البوليفارية)، الكويت، المغرب، ميانمار، نيوزيلندا).
    On imagine mal les parties convenir d'appliquer la convention dans des États non contractants et il serait difficile pour les juridictions d'un État non contractant d'appliquer les dispositions de la convention. UN ويصعب تصور اتفاق الأطراف على تطبيق الاتفاقية في دول غير متعاقدة، وسيكون من الصعب على محاكم دولة غير متعاقدة أن تطبق أحكام الاتفاقية.
    Ils ont également examiné le rôle des États sans armes nucléaires à qui il appartenait, conformément aux dispositions du Traité de non-prolifération, d'aider l'AIEA dans les dossiers impliquant la détection possible de programmes d'armement nucléaire dans des États non dotés d'armes nucléaires. UN وناقشت أيضا الدول الخمس مسألة الدور الذي تضطلع به الدول الحائزة للأسلحة النووية، وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، في مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحالات التي تنطوي على احتمال كشف برامج للأسلحة النووية في دول غير حائزة لها.
    La réunion a exprimé sa profonde inquiétude face à la montée de l'intolérance et de la discrimination contre les communautés musulmanes dans des États non membres de l'OCI, en particulier en Occident, y compris la promulgation et l'application abusives de lois et d'autres mesures restrictives. UN 123 - وأعرب الاجتماع عن عميق قلقه إزاء تفاقم ظاهرة عدم التسامح والتمييز ضد المجتمعات المسلمة في دول غير أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لا سيما في الغرب، بما في ذلك سن القوانين وغيرها من التدابير المقيدة وتطبيقها بصورة قمعية.
    Le Koweït*, le Myanmar*, la Nouvelle-Zélande et le Venezuela* (République bolivarienne du) dissuadent activement leurs citoyens d'immatriculer leurs navires de pêche dans des États non membres qui, de l'avis des organisations régionales de gestion de la pêche, entravent l'application des mesures de conservation et de gestion qu'elles ont mises en place. UN 273 - وتعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية* والكويت* وميانمار* ونيوزيلندا بنشاط على ثني رعاياها عن تسجيل سفن الصيد الخاصة بهم في دول غير أعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ثبت أنها تقوض تدابير الحفظ والإدارة لتلك المنظمات.
    g) Nécessité de mettre fin à cet héritage de la Guerre froide que sont les armes nucléaires, la doctrine fondée sur la dissuasion, l'offre de < < parapluies nucléaires > > et le stationnement de têtes nucléaires dans des États non dotés d'armes nucléaires; UN (ز) الحاجة إلى التخلص من تركة الحرب الباردة الممثلة في الأسلحة النووية، وفي المذهب القائم على الردع وعلى منح " مظلات نووية " وعلى تنصيب رؤوس حربية نووية في دول غير نووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد