Les camions étaient très souvent impliqués dans des accidents de la circulation. | UN | وكثيراً ما تكون الشاحنات ضالعة في حوادث الطرق. |
Dans la même période, 10 personnes sont mortes et 95 ont été blessées dans des accidents, dont 6 ont été tuées et 77 blessées dans des accidents de la route. | UN | وفي الفترة نفسها، توفي 10 موظفين وأصيب 95 موظفاً في حوادث تتعلق بالسلامة. |
Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور. |
Le Gouvernement affirme que les véhicules ont été impliqués dans des accidents de la circulation mais n'a fourni aucun élément de preuve à l'appui de son affirmation. | UN | وتؤكد الحكومة أن هذه العربات كانت تُستخدم في حوادث الطرق ولكنها لم توفر أي دليل يؤكد هذا الزعم. |
En outre, 5 personnes sont décédées dans des accidents de la circulation survenus dans le cadre de leur travail et 1 personne est décédée sur le chemin du travail. | UN | وقضى 5 أشخاص نحبهم في حوادث سير أثناء أدائهم عملهم المنتظم إضافة إلى شخص آخر كان في طريقه إلى العمل. |
En Suède, 260 personnes ont été tuées dans des accidents de la route en 2013. | UN | 10- وفي السويد، قُتل 260 شخصاً في حوادث السير في عام 2013. |
La moitié des personnes tuées ou grièvement blessées dans des accidents de la route sont des piétons. | UN | ونصف الموتى أو من يصابون بإصابات بالغة في حوادث الطرق هم ببساطة من السائرين على أقدامهم. |
Ils sont morts dans des accidents dans l'ordre des places dans l'avion. | Open Subtitles | و قد ماتوا في حوادث و كانوا سيموتون إذا بقوا على متن الطائرة |
Ou pour les 642 pauvres âmes qui sont mortes ce jour-là dans des accidents causés par "leur" arrivée?" | Open Subtitles | أو غيره من الأرواح ال642 في جميع أنحاء العالم الذين لقوا حتفهم في ذلك اليوم في حوادث بسبب وصولهم؟ |
Craignant pour leur santé, plus de 50 000 personnes ont fui leur domicile. À cette occasion, trois d'entre elles ont été tuées et 14 blessées dans des accidents de la route. | UN | وكان ما يقرب من 000 50 من المقيمين قد فروا من منازلهم خشية مما قد تحدثه النفايات من آثار على صحتهم، ولقي 3 أشخاص حتفهم وأصيب 14 شخصاً بجراح في حوادث سير أثناء فرارهم. |
:: Les mineurs sont pauvres, nombre d'entre eux trouvent la mort dans des accidents du travail, et leur activité leur rapporte très peu, contrairement à ce qui est le cas pour les marchands; | UN | :: أما القائمون بالحفر فهم فقراء وكثير منهم يلقى مصرعه في حوادث تعدين ولا تعود عليهم إلا فائدة ضئيلة جدا من هذا النشاط، على خلاف التجار؛ |
En 2012, 15 membres du personnel ont perdu la vie et 209 ont été blessés dans des accidents. | UN | 19 -في عام 2012، قُتل 15 فردا وأصيب 209 في حوادث تتعلّق بالسلامة. |
En outre, en 2012, 54 personnes étrangères à l'Organisation sont mortes dans des accidents de la route impliquant des véhicules de l'Organisation dans 20 pays, contre 36 dans 15 pays en 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفي 54 شخصا من خارج الأمم المتحدة في حوادث المرور على الطرق اشتركت فيها مركبات تابعة للأمم المتحدة في 20 بلدا عام 2012، مقارنة مع 36 حالة وفاة في 15 بلدا عام 2011. |
Même les ouvriers hautement qualifiés peuvent être impliqués dans des accidents, avec des résultats potentiellement catastrophiques sur l'environnement, si on les force à travailler excessivement. | UN | ويمكن حتى للعمالة المدربة تدريبا عاليا أن تضلع في حوادث لها نتائج بيئية كارثية محتملة، إن أُجبِرت على العمل ساعات زائدة. |
Il est injustifiable que 1,2 million de personnes meurent chaque année dans des accidents de la route, qui constituent l'une des principales causes de décès chez les personnes âgées de 5 à 44 ans. | UN | ولا يوجد مبرر لوفاة 1.2 مليون شخص سنويا في حوادث المرور على الطرق - التي تمثل أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأشخاص في الفئة العمرية من 5 إلى 44 عاما. |
Il a perdu 82 Casques bleus, dont 15 dans des accidents aériens, et espère que la question de la sécurité aérienne sera l'une des priorités du nouveau système de gestion de la sécurité. | UN | وخسرت 82 فردا من أفراد الخوذ الزرق، من بينهم 15 في حوادث جوية، وتأمل أن تكون مسألة الأمن الجوي إحدى أولويات النظام الجديد لإدارة الأمن. |
D'après les données de l'Organisation internationale du Travail, quelque 246 millions d'enfants travaillent, pour beaucoup dans des situations intolérables d'exploitation, et un bon nombre d'entre eux meurent dans des accidents du travail. | UN | فوفقا للبيانات الصادرة عن منظمة العمل الدولية، هناك 246 مليون طفل يعملون، وكثير منهم في أوضاع من الاستغلال الذي لا يمكن السكوت عليه، وكثير منهم يموتون في حوادث مرتبطة بالعمل. |
Par ailleurs, d'autres migrants disparaissent et meurent en s'efforçant de traverser des frontières dangereuses ou même dans des accidents de la circulation au cours de leur transport par les trafiquants. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مهاجرون آخرون مختفون أو يموتون أثناء محاولتهم عبور حدود خطرة، أو حتى في حوادث سير عند نقل المهربين لهم. |
Mme Fazarinc fait état de cas inévitables qui ont gonflé le taux de mortalité : une femme enceinte morte de septicémie lors de son transfert du Kosovo en Slovénie; trois suicides et trois femmes mortes dans des accidents de voiture. | UN | وأعطت أمثلة عن حالات مستعصية أدت إلى زيادة المعدل، مثل وفاة المرأة الحامل بسبب تسممها خلال نقلها من كوسوفا إلى سلوفينيا، وثلاث عمليات انتحار، وثلاث حوادث مرور. |
Chaque année, environ 1,3 million de personnes meurent et entre 20 et 50 millions sont blessées dans des accidents de la route. | UN | ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.3 مليون شخص، ويصاب ما بين 20 و 50 مليوناً آخرين بجروح نتيجة حوادث الاصطدام على الطرق. |
Environ 1,2 million de personnes meurent chaque année dans des accidents de la route, dont 90 % dans les pays en développement. | UN | يلقى زهاء 1.2 مليون شخص حتفهم سنويا من جراء حوادث الطرق؛ ويحدث 90 في المائة من هذه الوفيات في العالم النامي |