ويكيبيديا

    "dans des affaires civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قضايا مدنية
        
    • في القضايا المدنية
        
    • في الدعاوى المدنية
        
    • فيما يتعلق بالقضايا المدنية
        
    A représenté des clients dans des affaires civiles et dans des affaires pénales devant les tribunaux du degré inférieur et du degré supérieur en Ouganda. UN ومثّل موكلين في قضايا مدنية وجنائية على السواء في المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا.
    - Représentant du ministère public à la Haute Cour, à la Cour d'appel et à la Cour suprême dans des affaires civiles ou constitutionnelles. UN - مثل الجمهورية أمام محكمة البداية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا، في قضايا مدنية ومسائل دستورية على حد سواء.
    10. Représentant du ministère public à la Haute Cour, à la Cour d'appel et à la Cour suprême dans des affaires civiles ou constitutionnelles. UN ١٠ - مثل الجمهورية أمام محكمة البداية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا، في قضايا مدنية ومسائل دستورية على حد سواء.
    Ceci résultait de préoccupations concernant des femmes qui, en raison de problèmes financiers, ne sont pas en mesure d'obtenir une assistance dans des affaires civiles. UN وقد نتج ذلك عن شواغل بالنسبة إلى النساء غير القادرات على التماس مساعدة في القضايا المدنية بسبب صعوبات مالية.
    L'État partie ajoute qu'en 2006, 427 décisions ont été annulées et 51 révisées par la voie du recours en révision dans des affaires civiles. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه تم إلغاء 427 حكماً وإعادة النظر في 51 آخر عن طريق إجراءات المراجعة القضائية في القضايا المدنية خلال عام 2006.
    :: A préparé des plaidoiries et représenté le Gouvernement dans des affaires civiles qui sont allées devant la Cour suprême UN :: إعداد المرافعات وتمثيل الحكومة في الدعاوى المدنية حتى عرضها على المحكمة العليا
    La loi d'entraide judiciaire avec les tribunaux étrangers définit les procédures judiciaires pour lesquelles les tribunaux japonais apportent une assistance, notamment en fournissant des documents et en rassemblant des preuves dans des affaires civiles ou pénales, à la demande de tribunaux étrangers. UN وأما قانون تقديم المساعدة القضائية إلى المحاكم الأجنبية فهو يصف الدعاوى التي تقدم فيها المحاكم اليابانية المساعدة بشأن خدمة الوثائق وأخذ الأدلة فيما يتعلق بالقضايا المدنية أو الجنائية بناء على طلب من محاكم أجنبية.
    D’après des informations fournies par le Cabinet du Procureur général, sur 145 demandes d’indemnisation dans des affaires civiles portant sur des violations du Code de la législation du travail, 100 ont fait l’objet de décisions favorables. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمها مكتب المدعي العام، فإن ٠٠١ من أصل ٥٤١ بيان دعوى في قضايا مدنية تنطوي على خرق تشريعات العمل كانت موضوع قرارات مواتية.
    L'État partie ajoute que 427 décisions ont été annulées et 51 révisées en vertu de cette procédure dans des affaires civiles en 2006. UN وتضيف الدولة الطرف أنه جرى إلغاء 427 حكماً وتنقيح 51 حكماً من خلال إجراءات المراجعة القضائية في قضايا مدنية في عام 2006.
    Elle peut également intervenir dans des affaires civiles dans lesquelles l'État n'est pas partie prenante et peut faire appel de décisions concernant des affaires auxquelles il n'a pas participé s'il estime que ces décisions sont contraires à la loi. UN كما يمكن للمكتب المشاركة في قضايا مدنية لا تكون الدولة طرفاً فيها والطعن بقرارات اتخذت بشأن قضايا لم يحضرها المكتب إذا رأى المكتب أن القرار جاء مخالفاً للقانون.
    L'État partie ajoute que 427 décisions ont été annulées et 51 révisées en vertu de cette procédure dans des affaires civiles en 2006. UN وتضيف الدولة الطرف أنه جرى إلغاء 427 حكماً وتنقيح 51 حكماً من خلال إجراءات المراجعة القضائية في قضايا مدنية في عام 2006.
    24. En 2007, le Comité des droits de l'homme a relevé par ailleurs que les tribunaux militaires chiliens étaient toujours compétents pour juger des civils dans des affaires civiles. UN 24- وفي عام 2007، أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً أن المحاكم العسكرية في شيلي لا تزال تأخذ بالاختصاص القضائي الذي يجيز محاكمةَ المدنيين في قضايا مدنية.
    Dans ce pays, les groupes d'autodéfense ont été responsables de cas d'arrestation arbitraire et de détention illégale; au Soudan du Sud, des partenaires de l'ONU ont reçu des plaintes des populations indiquant que des éléments des < < Arrow Boys > > / < < Home Guards > > rendaient des décisions dans des affaires civiles et tentaient d'assumer le rôle de l'État et des autorités traditionnelles. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، كانت جماعات الدفاع عن النفس مسؤولة عن حالات توقيف تعسفي واحتجاز غير مشروع؛ وفي جنوب السودان، وردت إلى شركاء الأمم المتحدة شكاوى من المجتمعات المحلية عن قيام عناصر من " رماة السهام " / " حراس الوطن " بالتحكيم في قضايا مدنية ومحاولة القيام بدور الدولة والسلطات التقليدية.
    L'État partie ajoute qu'en 2006, 427 décisions ont été annulées et 51 révisées par la voie du recours en révision dans des affaires civiles. UN وتذكر الدولة الطرف أيضاً أنه تم إلغاء 427 حكماً وإعادة النظر في 51 آخر عن طريق إجراءات المراجعة القضائية في القضايا المدنية خلال عام 2006.
    A mené, à la tête de nombreuses délégations hongroises, des négociations sur plus d'une trentaine de traités touchant la coopération judiciaire dans les domaines suivants : affaires civiles ou pénales, extradition, transfert de personnes condamnées, reconnaissance et application de jugements rendus à l'étranger dans des affaires civiles et commerciales. UN وبوصفه رئيساً لعدة وفود هنغارية، تفاوض على أكثر من ٠٣ معاهدة تشمل تقديم المساعدة القانونية في كل من القضايا المدنية والجنائية، تسليم المجرمين، نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم، الاعتراف باﻷحكام اﻷجنبية الصادرة في القضايا المدنية والتجارية وتنفيذها.
    Sur la question de savoir si les lois coutumières étaient discriminatoires, la délégation a indiqué que ces lois n'étaient pas codifiées à ce jour et étaient appliquées par les tribunaux locaux dans des affaires civiles, pour lesquelles il était possible de former recours devant d'autres tribunaux (les juges de paix), la Haute Cour et la Cour suprême. UN وأما عن السؤال المتعلق بما إذا كانت القوانين العرفية تمييزية، ذكر الوفد أن هذه القوانين غير مدونة في الوقت الراهن، وهي تطبق في المحاكم المحلية في القضايا المدنية مع إمكانية الطعن فيها أمام محاكم الصلح والمحاكم الكلية والمحكمة العليا.
    11. La Supreme Court a en matière civile et pénale des compétences en gros comparables à celles de la High Court en Angleterre, mais elle est également compétente dans des affaires pénales qui relèveraient de la Crown Court en Angleterre et dans des affaires civiles qui relèveraient d'une county court en Angleterre. UN 11- وللمحكمة العليا اختصاص في القضايا المدنية والجنائية، يشبه عموماً اختصاص المحكمة العالية في إنكلترا، غير أن لها أيضاً اختصاص في القضايا الجنائية التي تكون في إنكلترا من اختصاص محكمة التاج ولها اختصاص في القضايا المدنية التي تكون في إنكلترا من اختصاص المحكمة الكونتية.
    199. Le système judiciaire syrien ne fait pas appel aux jurys. Les magistrats sont tous des professionnels et ce n'est que dans des affaires civiles que les parties sont autorisées à convenir de l'arbitrage de personnes autres que des magistrats, qui doivent être adultes, compétentes et acceptables pour les parties. UN 199- وإن سورية لا تأخذ بنظام المحلفين، والقضاة دوماً محترفون، ويجوز في القضايا المدنية فقط للأطراف أن يتفقوا على تحكيم أشخاص من غير القضاة، ولهم ولاية الحكم، ولا يشترط فيهم سوى الأهلية والبلوغ واتفاق الأطراف عليهم.
    1986-1993 Avocat près du Bureau de l’Avocat du Gouvernement (affaires civiles), qui plaide dans des affaires civiles pour le compte du Gouvernement devant toutes les juridictions norvégiennes et qui donne des avis consultatifs. UN ١٩٨٦-١٩٩٣ محام بمكتب وكيل النائب العام )للشؤون المدنية(، الذي يترافع في القضايا المدنية لصالح الحكومة أمام جميع المحاكم النرويجية ويقدم آراء استشارية.
    :: A représenté le parquet dans des affaires civiles et des procédures administratives devant des tribunaux supérieurs et le médiateur, respectivement; UN :: تمثيل الحكومة في الدعاوى المدنية والإجراءات الإدارية المعروضة على المحاكم العليا وأمين المظالم على التوالي
    La loi d'entraide judiciaire avec les tribunaux étrangers définit les procédures judiciaires pour lesquelles les tribunaux japonais apportent une assistance, notamment en fournissant des documents et en rassemblant des éléments de preuve dans des affaires civiles ou pénales, à la demande de tribunaux étrangers, sous réserve de réciprocité. UN 43 - وأما قانون تقديم المساعدة القضائية إلى المحاكم الأجنبية فهو يصف الدعاوى التي تستطيع فيها المحاكم اليابانية تقديم المساعدة بشأن خدمة الوثائق وأخذ الأدلة فيما يتعلق بالقضايا المدنية أو الجنائية بناء على طلب من محاكم أجنبية في إطار ضمان المعاملة بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد