ويكيبيديا

    "dans des affaires pénales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القضايا الجنائية
        
    • في قضايا جنائية
        
    Quoi qu'il en soit, les juges qui siègent à la High Court ne sont pas assez nombreux face à l'augmentation des appels formés dans des affaires pénales. UN ومع ذلك، لا يتوفر في المحكمة العليا عدد القضاة الكافي لتناول الأعداد المتزايدة لدعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية.
    En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement. UN وفي فرنسا، خول لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نظم بيئية معينة.
    Il a également été proposé que les tribunaux tiennent leurs audiences hors des locaux de la police, ce qui permettrait aux citoyens impliqués dans des affaires pénales de se sentir plus indépendants des services de la police lorsqu'ils exercent leurs droits. UN كما اقترح أن تعقد المحاكم جلسات خارج مباني الشرطة يتوفر للمواطنين المشتركين في القضايا الجنائية الشعور بالمزيد من الاستقلال أثناء ممارستهم لحقوقهم.
    Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. UN قاضي في المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية.
    Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. UN قاض لدى المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية.
    La division centrale de la Police hongroise pour la coopération internationale a fourni son assistance dans des affaires pénales notamment en matière de localisation d'avoirs et de fraude aux marchés publics. UN وتقدم الشعبة المركزية للتعاون الدولي التابعة للشرطة الهنغارية المساعدة في القضايا الجنائية التي تتضمن، في جملة أمور، تعقُّب الموجودات والاحتيال في مجال الاشتراء العمومي.
    Bien que la jurisprudence du Comité soit pauvre sur la question, il sera peut-être utile un jour d'examiner les dispositions prises dans des affaires pénales pour obtenir le règlement d'une astreinte au regard du libellé de cet article, au moins dans le cas où les faits sont correctement élucidés. UN وبالرغم من قلة السوابق القضائية للجنة بشأن هذه المسألة، فإن التدابير التي تستخدم في القضايا الجنائية للإجبار على دفع تعويضات تستحق النظر فيها، في وقت لاحق، في ضوء ما ينص عليه هذا الحكم، على الأقل في قضية جرى فيها توضيح الأمر كما ينبغي.
    Bien que la jurisprudence du Comité soit pauvre sur la question, il sera peut-être utile un jour d'examiner les dispositions prises dans des affaires pénales pour obtenir le règlement d'une astreinte au regard du libellé de cet article, au moins dans le cas où les faits sont correctement élucidés. UN وبالرغم من قلة السوابق القضائية للجنة بشأن هذه المسألة، فإن التدابير التي تستخدم في القضايا الجنائية للإجبار على دفع تعويضات تستحق النظر فيها، في وقت لاحق، في ضوء ما ينص عليه هذا الحكم، على الأقل في قضية جرى فيها توضيح الأمر كما ينبغي.
    Ce droit est donc applicable à toutes les privations de liberté, que ce soit dans des affaires pénales ou dans d'autres cas tels que la maladie mentale ou le contrôle de l'immigration. UN وهذا يعني أن إعمال حق الشخص في حريته وأمنه ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء كان ذلك في القضايا الجنائية أو في قضايا أخرى تتعلق مثلاً بالمرض العقلي ومراقبة الهجرة.
    Dans l'exercice de ses fonctions d'avocate en Afrique du Sud pendant les années d'apartheid, elle a représenté des activistes et syndicalistes antiapartheid dans des affaires pénales et autres, et elle a toujours été identifiée avec la protection des droits de l'homme. UN وقامت أثناء عملها بالمحاماة في جنوب أفريقيا في سنوات الفصل العنصري بتمثيل الناشطين ضد الفصل العنصري والنقابيين في القضايا الجنائية وغيرها من المسائل وكانت معروفة دائما في مجال حماية حقوق الإنسان.
    En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement. UN وفي فرنسا، خُوِّل لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نُظُم بيئية معيّنة.
    En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement. UN وفي فرنسا، خُوِّل لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نُظُم بيئية معيّنة.
    Des législations pertinentes autorisent le ministère public à demander à la police de prendre des mesures appropriées pour la protection d'un témoin dans des affaires pénales importantes, notamment avec meurtre et séquestration, si celui-ci devait faire l'objet de menaces physiques. UN وتجيز التشريعات ذات الصلة للادعاء أن يطلب إلى الشرطة اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الشاهد في القضايا الجنائية الصعبة بما فيها القتل والاختطاف إذا كان الشاهد معرضا لتهديدات بدنية.
    Outre les tâches susmentionnées, est chargée d'exercer seule l'action publique dans des affaires pénales importantes, le plus souvent sans supervision. UN وشملت مهامها إضافة إلى المهام المشار إليها أعلاه المقاضاة وإقامة الدعاوى في القضايا الجنائية البالغة الأهمية، وقد اضطلعت بهذا العمل لوحدها بإشراف بسيط أو حتى بدون أي إشراف.
    Travaille alors directement avec le directeur des poursuites et sous sa supervision. Chargée d'exercer l'action publique dans des affaires pénales majeures, et de toutes sortes: UN وفي تلك المرحلة، كانت تعمل مباشرة مع مدير النيابة العامة وتحت إشرافه، وشملت مهامها آنذاك المقاضاة في القضايا الجنائية الهامة بجميع أنواعها، ومنها ما يلي:
    81. De nouveaux Codes pénal et de procédure pénale sont actuellement rédigés, ainsi que de nouvelles dispositions complétant la loi relative aux procédures d'exécution des peines applicables aux condamnations prononcées dans des affaires pénales. UN ١٨ - ويجري حاليا صياغة القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية الجديدين، فضلا عن اضافات الى قانون الاجراءات التنفيذية، تتعلق بتنفيذ اﻷحكام الصادرة في القضايا الجنائية.
    3. Le Procureur et les procureurs adjoints doivent jouir d’une haute considération morale et avoir de solides compétences et une grande expérience pratique en matière de poursuites ou de procès dans des affaires pénales. UN ٣ - يكون المدعي العام ونوابه ذوي أخلاق رفيعة وكفاءة عالية. ويجب أن تتوافر لديهم خبرة عملية واسعة في مجال الادعاء أو المحاكمة في القضايا الجنائية.
    Les juges d'EULEX ont continué de statuer dans des affaires pénales et civiles. UN وواصل قضاة البعثة المعنية بسيادة القانون البت في قضايا جنائية ومدنية.
    iii) Aide d'experts ou d'enquêteurs nationaux, lorsque cela est possible et sur demande, dans des affaires pénales concernant des explosifs; UN `3` مساعدة الخبراء أو المحققين الوطنيين، حيثما كان ذلك ممكنا ومطلوبا، في قضايا جنائية معينة تتصل بالمتفجرات؛
    A présidé dans des affaires pénales et civiles. UN ترأست المحكمة عند نظرها في قضايا جنائية ومدنية.
    :: A comparu devant la Cour suprême du Canada dans des affaires pénales, constitutionnelles et d'extradition; UN :: مثُلت أمام محكمة كندا العليا في قضايا جنائية وقضايا متعلقة بتسليم المجرمين وقضايا دستورية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد