ويكيبيديا

    "dans des camions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في شاحنات
        
    • على شاحنات
        
    • إلى شاحنات
        
    • على الشاحنات
        
    • على ظهر الشاحنات
        
    • متن الشاحنات
        
    La police aurait envahi brutalement la place et mis des groupes de manifestants dans des camions. UN ويدّعي المصدر أن الشرطة هاجمت الميدان واحتجزت عدداً من المحتجين في شاحنات.
    Une fois arrivés à Orsha, ils ont été conduits à la colonie pénitentiaire dans des camions spécialement aménagés. UN ولدى وصولهم إلى أورشا، نقلوا إلى السجن في شاحنات مجهزة خصيصاً لنقل السجناء.
    À la sortie du stade, les militaires ont chargé des blessés dans des camions et les ont acheminés vers une destination inconnue. UN وفي مخرج الملعب، حمَّل أفراد الجيش بعض الجرحى في شاحنات وأخذوهم إلى وجهة غير معروفة.
    Il semble que des tentatives de plus en plus nombreuses soient faites pour passer en contrebande d'importantes quantités de carburant transportées clandestinement dans des camions. UN ويبدو أن هناك أعدادا متزايدة من محاولات تهريب كميات كبيرة من الوقود في صهاريج وقود مخبأة على شاحنات.
    Dans un premier temps, les militaires zaïrois ont ramassé pêle-mêle des gens sans distinction de nationalité sur la route menant au camp de Mugunga pour les embarquer de force dans des camions affrétés à cet effet. UN وفي مرحلة أولى جمع العسكريون الزائيريون اﻷشخاص بدون فرز بصرف النظر عن الجنسية، على الطريق المؤدية إلى مخيم موغونغا واقتادوهم إلى شاحنات استئجرت خصيصا لهذا الغرض.
    D'abord, des navires en transit transbordent leurs cargaisons de drogues, au large de la mer Rouge à proximité de ports naturels, sur des embarcations spécialement équipées qui ramènent ces cargaisons jusqu'à la côte, d'où elles sont chargées dans des camions et sur des mules qui empruntent des voies quasi-impraticables. UN أولا، تقوم السفن العابرة بالقاء حمولتها من المخدرات في عرض البحر اﻷحمر بالقرب مـن المراسي الطبيعية، وتصل الشواطئ بقوارب مجهزة لهذا الغرض، ومن ثم يجري تحميلها على الشاحنات والدواب عبــر مسالك وعرة.
    Les corps des victimes des massacres ont été emportés dans des camions de l’armée. UN ويُزعم أن جثث ضحايا المذبحة نقلت من هناك في شاحنات تابعة للجيش.
    À Zepa, des soldats serbes de Bosnie avaient été vus pillant des maisons et emportant des articles ménagers dans des camions. UN وفي جيبا شوهد جنود من صرب البوسنة ينهبون المنازل وينقلون أمتعتها في شاحنات.
    Les chargements de vivres et d'armes ont été placés dans des camions qui attendaient et recouverts pour dissimuler leur véritable nature. UN وأفرغت شحنات الأغذية والأسلحة في شاحنات كانت تنتظر، وغطيت لإخفاء طبيعتها الحقيقية.
    Une fois achetées, les armes sont démontées en pièces détachées et dissimulées dans des camions de transport de produits alimentaires et de vêtements. UN وما أن يتم شراء الأسلحة حتى يتم تفكيكها إلى قطع منفصلة وتخبأ في شاحنات تقوم بنقل الغذاء أو الملابس.
    Il y a quelques jours, ces types dans des camions sont venus. Open Subtitles قبل أيام قليلة، ظهر هؤلاء الرجال في شاحنات
    J'ai déjà vu ça. Des gens dans des camions qui ne reviennent jamais. Open Subtitles شهدت هذا قبلًا، أناس يخرجون في شاحنات ولا يعودون.
    Que transportes-tu en pleine nuit dans des camions anonymes? Open Subtitles ماذا تنقل بمنتصف الليل في شاحنات غير مميزة؟
    Vous allez la-bas, attrapé tout les criminels, les mettez dans des camions a benne, vous les emmenez dans une décharge et vous les enterrer. Open Subtitles .. من أجل أن تخرج و تمسك بالمجرمين .. لتضعهم في شاحنات القمامة . و تأخذهم لأرض قاحلة و تدفنهم
    Des gens ont été égorgés, d'autres ont été emmenés dans des camions et au couteau, ils leur ont gravé des croix sur la poitrine. Open Subtitles الفلسطينيّون ذُبحوا. سمعت أنهم حمّلوهم في شاحنات قيل لي أن صُلبانا حُفرت على صدورهم
    À partir de mars 2000, il a fallu que tous les véhicules utilitaires se rendent jusqu'au poste frontière de Karni, y déchargent leurs marchandises et les rechargent dans des camions israéliens. UN 40 - وابتداء من آذار/مارس 2000، فُرض على جميع المركبات التجارية الذهاب إلى نقطة تفتيش قرني، حيث عليها أن تُفرغ حمولتها وأن تعيد تحميلها في شاحنات إسرائيلية.
    Le matériel a été chargé dans des camions puis transporté à Mogadishu sous la protection de 12 techniciens. UN وحُمِّلت الشحنة على شاحنات ونقلت إلى مقديشو، تحت حماية 12 من الحرس المسلحين.
    Des sources gouvernementales indiquent que ces civils, parmi lesquels se trouvent des hommes de plus de 60 ans, des femmes et des enfants, ont été menacés, battus et volés avant d'être embarqués dans des camions et emmenés dans des villages situés sur les lignes de front. UN وأفادت مصادر الحكومة أن هؤلاء المدنيين، بمن فيهم رجال تزيد أعمارهم عن ستين عاما ونساء وأطفال، قد تعرضوا للتهديد والضرب والنهب قبل تحميلهم على شاحنات وسوقهم الى قرى بعيدة على خطوط المواجهة.
    Ces mêmes pratiques se font près des lacs où les marchandises arrivant d'Ouganda sont immédiatement transbordées dans des camions sans contrôle physique, et la taxation forfaitaire se fait en fonction des affinités. UN وتتم هذه الممارسات بالقرب من البحيرات حيث تنقل البضائع الواردة من أوغندا فوراً إلى شاحنات دون مراقبة فعلية وتطبق الضريبة الجزافية وفقاً لما يجمع بين الأشخاص من أواصر.
    De toute façon, les armes sont allées des bateaux algériens au port... où elles ont été chargées dans des camions... pour réapparaître à l'aéroport d'Opa-Locka. Open Subtitles -تعايش معه على أية حال , الأسلحة جائت من (الجزائر) من على باخرة إلى شاحنات
    Dans l’après-midi et le soir, on les a fait monter dans des camions et on les a emmenés sur le plateau du barrage de l’usine d’aluminium (le barrage rouge), où on les a exécuté. UN وبعد الظهر وفي المساء، وضع أشخاص على الشاحنات وأخذوا إلى هضبة سد مصنع اﻷلمنيوم )السد اﻷحمر( حيث أُعدموا.
    Selon les témoignages, les attaquants, qui étaient au nombre de 400, sont arrivés dans des camions, à dos de chameau ou à cheval. UN وحسب ما ذكره شهود العيان، شن الهجوم نحو 400 مهاجم كانوا على ظهر الشاحنات والجمال والجواد.
    Ils se sont immédiatement livrés au pillage et ont embarqué les biens pillés dans des camions. UN وشرعت القوات المهاجمة في أعمال النهب على الفور، ثم شحنت السلع المنهوبة على متن الشاحنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد