ويكيبيديا

    "dans des cellules" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في زنزانات
        
    • في خلايا
        
    • في زنازين
        
    • في الزنزانات
        
    • في زنزانة
        
    • في غرف
        
    • إلى خلايا
        
    • إلى زنازين
        
    • إلى زنزانات
        
    • في غرفة على
        
    Les prisonniers vivaient dans des cellules collectives où on leur apprenait des prières islamiques. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون الى دروس حول العبادات اﻹسلامية.
    Les prisonniers vivaient dans des cellules collectives où on leur apprenait des prières islamiques. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون إلى دروس حول العبادات اﻹسلامية.
    Des dizaines de détenus y vivaient dans des conditions effrayantes, inhumaines et cruelles, dans des cellules minuscules, dépourvues d’aération, de lumière ou de toilettes. UN إذ كان يعيش عشرات النزلاء في زنزانات صغيرة في ظروف مريعة قاسية ولاإنسانية بدون هواء أو ضوء أو مراحيض.
    J'ai trouvé comment insérer le code génétique du THC dans des cellules de levure. Open Subtitles ما الذي تفعله هنا؟ لقد اكتشفت كيف أدخل بعض المعلومات الجينية في خلايا التخمير
    Les prisonniers ont été privés d'eau potable pendant plusieurs jours et certains ont été placés à titre de sanction dans des cellules qui servent habituellement pour les chiens de la prison. UN ورفض منح السجناء مياه للشرب لعدة أيام ووضع عدد منهم في زنازين عادة ما تستعمل لكلاب السجون كعقاب.
    Même les femmes enceintes sont gardées dans des cellules de détention, contrairement à la pratique internationale. UN فحتى الحوامل يتم الآن حجزهـن في زنزانات الأمر الذي يتعارض مع الممارسة الدولية.
    Toutefois, certains détenus se sont plaints d'avoir été intentionnellement placés dans des cellules avec des détenus violents. UN إلا أن بعض نزلاء السجون يشتكون من أنهم يوضعون عمدا في زنزانات مع نزلاء عنيفين.
    Ils seraient également détenus dans des cellules non chauffées et laissant entrer la pluie à la mi-hiver. UN ويقال أيضاً إنهم محبوسون في زنزانات ليست فيها تدفئة وتتسرب إليها اﻷمطار في منتصف فصل الشتاء.
    Les détenus seraient emprisonnés dans des cellules surpeuplées, l'alimentation serait médiocre et les installations sanitaires inadaptées, et l'accès aux soins médicaux et aux représentants aumôniers serait restreint. UN إذ يقال إن المحتجزين يوضعون في زنزانات مكتظة ويعانون من سوء الغذاء، وقصور في خدمات الصرف الصحي، ومحدودية إمكانية الحصول على المساعدة الطبية والخدمات الدينية.
    Les prisonniers condamnés à mort sont détenus dans des cellules à part. UN أما المساجين الذين حُكم عليهم بالإعدام فيقيمون في زنزانات منفصلة.
    Les détenus étaient fréquemment placés dans des cellules surpeuplées où ils devaient dormir à tour de rôle. UN وكثيراً ما وُضع المعتقلون في زنزانات مكتظة واضطروا للتناوب على النوم.
    Les milices Chabiha se sont également livrées à des actes de détention et de torture d'enfants, principalement pendant les opérations militaires et souvent dans des cellules de détention improvisées dans des écoles. UN وشاركت أيضا ميليشيات الشبيحة في احتجاز الأطفال وتعذيبهم، لا سيما خلال العمليات العسكرية، وهو ما كان يتم في كثير من الأحيان في زنزانات مؤقتة للاحتجاز في المدارس.
    On lui a parlé de détenus enfermés à titre de sanction dans des cellules normalement prévues pour les chiens des prisons. UN وسمع روايات عن سجناء يحتجزون في زنزانات تستخدم عادة لكلاب السجن، كوسيلة لمعاقبتهم.
    Il a été menacé d'un transfert définitif à la prison d'Ovadan-Depe, où les détenus sont gardés dans des cellules souterraines. UN وتعرض للتهديد بنقله إلى سجن أوفادانتيبيه بصورة دائمة، وهو سجن يُحبس فيه السجناء في زنزانات تحت الأرض.
    Ils seraient aussi parfois enchaînés et enfermés dans des cellules de punition dans lesquelles ils seraient privés de lumière, d’eau et de commodités sanitaires. UN ويقال إنهم في بعض الأحيان يُكبّلون ويحبسون أيضا في زنزانات تأديبية يحرمون فيها من النور والماء والمرافق الصحية.
    Les hommes étaient détenus dans des cellules glaciales où il n'y avait ni lit ni couvertures. UN وكان الرجال يُحتجزون في زنزانات باردة خالية من الأسرَّة أو البطانيات.
    Cette séparation s'effectue normalement dans des cellules de plomb ou de béton spécialement conçues ou préparées qui sont dotées de hublots d'observation en verre à haute densité et de télémanipulateurs. UN ويجري هذا الفصل عادة في خلايا مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض ومدرعة بالرصاص أو الخرسانة ومجهزة بفتحات للمراقبة مصنوعة من الزجاج العالي الكثافة وبوسائل للمناولة من بعد.
    Pendant ses visites, il a rencontré plusieurs prisonniers qui avaient été placés dans des cellules d'isolement disciplinaire. UN وشاهدت اللجنة الفرعية أثناء زياراتها عدداً من السجناء المحتجزين في زنازين العزل التأديبية.
    Les détenus qui se trouvent dans des cellules individuelles sont traités de la même manière que ceux qui sont dans des cellules communes. UN ذلك لأن المحتجزين في الزنزانات المنفصلة يعاملون معاملة المحتجزين في زنزانات جماعية.
    Ils ont refusé la possibilité d'être placés dans des cellules individuelles, préférant rester ensemble. UN ورفض صاحبا البلاغ خيار وضع كل واحد منهما في زنزانة فردية مستقلة، حيث رغبا في أن يسجنا معاً.
    Nombre d'entre eux sont détenus avec des adultes dans des cellules surpeuplées, dans des conditions insalubres, sans ventilation ni lumière naturelle. UN ويُحتجز عدد كبير منهم مع الكبار في غرف مكتظة سيئة الظروف وقليلة التهوية لا يدخلها ضوء الشمس.
    Demande l'application de sanctions pénales contre tout transfert de gènes dans des cellules germinales; UN يدعو إلى فرض حظر تشريعي على أية عملية لنقل المورثات إلى خلايا خط التناسل البشري؛
    Il a souvent été transféré dans des cellules qui avaient été occupées par des tuberculeux. UN وغالباً ما كان يُنقل صاحب البلاغ إلى زنازين كان يشغلها نزلاء مصابون بالسّل.
    Peu de temps après avoir été mise à l’isolement administratif, le capitaine la mit, ainsi que cinq autres femmes, dans des cellules situées dans le quartier des hommes. UN وبعد فترة قصيرة من وضعها في العزل الإداري جرى نقلها ومعها خمس نساء أخريات إلى زنزانات في الجناح المخصص للسجناء الذكور.
    Article 37 : Les prostituées immatriculées condamnées pour infraction sont placées dans des cellules placées à l'écart dans le quartier des femmes. UN المادة 37: المومسات المسجلات المحكوم عليهن بمادة مخالفة يوضعن في غرفة على حدة في قسم النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد