Celui-ci dépose alors les fonds dans des comptes bancaires spéciaux détenus par la Banque érythréenne du logement et du commerce. | UN | ثم تودِع وزارة الخارجية تلك الأموال في حسابات مصرفية معينة في بنك الإسكان والتجارة الإريتري. |
Il a été appris que les recettes des sociétés sont pour l'essentiel déposées dans des comptes bancaires à Nairobi, à Doubaï (Émirats arabes unis) et à Djibouti. | UN | كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي. |
2. Fonds détenus dans des comptes bancaires iraquiens | UN | ٢- اﻷموال الموجودة في حسابات مصرفية عراقية |
L'argent peut être librement déposé dans des comptes bancaires au nom de l'un des deux époux. | UN | ويمكن أيضا الإيداع الحر للنقود في الحسابات المصرفية لأي من الزوجين. |
On y trouvait une disposition dont l'objet est d'autoriser le groupe à geler temporairement tous fonds suspects déposés dans des comptes bancaires. | UN | وتضمن المشروع حكما يتعلق بتمكين الوحدة من أن تجمد مؤقتا أي أموال مشبوهة في الحسابات المصرفية. |
184. La CCL demande une indemnisation pour la perte de fonds détenus dans des comptes bancaires. | UN | ٤٨١- تلتمس شركة CCL التعويض عن خسارة أموال مودعة في حسابات مصرفية. |
La trésorerie est détenue essentiellement dans des comptes bancaires tenus en dollars des États-Unis. | UN | 4-1 يُحتفظ بالنقدية عموما في حسابات مصرفية بدولار الولايات المتحدة. |
La trésorerie est détenue essentiellement dans des comptes bancaires tenus en dollars des États-Unis. | UN | 4-1 يُحتفظ بالنقدية عموما في حسابات مصرفية بدولار الولايات المتحدة. |
Les pièces justificatives font apparaître un montant de 7,5 millions de dollars maintenu dans des comptes bancaires dont l'utilisation à des fins officielles est largement sujette à caution. | UN | وتُظهر الوثائق الداعمة لهذا الدليل وجود مبلغ قدره 000 500 7 دولار في حسابات مصرفية يتسبب استخدامها، كجزء من النشاط الرسمي للحكومة، في إثارة شكوك. |
Pour qu'une proportion plus importante de ces fonds finance l'investissement productif, les pays bénéficiaires pourraient accorder des incitations les incitant à déposer leurs fonds dans des comptes bancaires. | UN | ولضمان توفير حصة أكبر من التحويلات المالية من أجل تمويل الاستثمار المنتج، يمكن منح حوافز للمتلقين لكي يودعوا تحويلاتهم المالية في حسابات مصرفية. |
f) Placements. Les fonds déposés dans des comptes bancaires rémunérés, les certificats de dépôt, les comptes à terme et les dépôts à vue sont comptabilisés dans les états de l'actif et du passif comme disponibilités; | UN | )و( الاستثمارات - اﻷموال المودعة في حسابات مصرفية ذات فائدة وفي شهادات إيداع وفي ودائع ذات أجل وفي حسابات تحت الطلب يتم إدراجها كأرصدة نقدية في بيانات اﻷصول والخصوم. |
Les fonds gérés par la trésorerie de l'ONU et par l'UNU et déposés dans des comptes bancaires rémunérés, les certificats de dépôt, les dépôts à terme et les dépôts à vue sont comptabilisés sous la rubrique " Encaisse " dans les états de l'actif et du passif. | UN | وترد في بيانات اﻷصول والخصوم كمبالغ نقدية الاموال التي تديرها أمانة صندوق اﻷمم المتحدة وجامعة اﻷمم المتحدة والمودعة في حسابات مصرفية بفائدة، وشهادات الايداع، والودائع اﻵجلة، والحسابات العاجلة، والحسابات الجارية. |
a) 36 828 515 dollars pour la perte de fonds détenus en dinars iraquiens non convertibles dans des comptes bancaires iraquiens, dont la CCL affirme qu'elle a dû les abandonner; | UN | )أ( مبلغ ٥١٥ ٨٢٨ ٦٣ دولاراً خسارة في الموجودات النقدية بالدينار العراقي غير القابل للتحويل في حسابات مصرفية عراقية تدعي الشركة أنها اضطرت إلى تركها؛ |
Les fonds gérés par la Trésorerie de l’ONU et l’UNU et déposés dans des comptes bancaires rémunérés, les certificats de dépôt, les dépôts à terme et les dépôts à vue et comptes-chèques sont comptabilisés dans l’état des éléments de l’actif et du passif, des soldes des réserves et des fonds en encaisse ou dépôts à terme. | UN | وترد في بيانات اﻷصول والخصوم الاحتياطيات وأرصدة الصناديق كمبالغ نقدية وودائع ذات أجل اﻷموال التي تديرها أمانة صندوق اﻷمم المتحدة وجامعة اﻷمم المتحدة والمودعة في حسابات مصرفية بفائدة، وشهادات الايداع، والودائع اﻵجلة، والحسابات العاجلة، والحسابات الجارية. |
Entre le 30 janvier 2004 et le 30 juin 2005, six États ont signalé avoir procédé au gel d'avoirs additionnels qui se trouvaient tous dans des comptes bancaires. | UN | 60 - وفي الفترة من 30 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، أبلغت ست دول() عن تجميد أصول، اكتشفت جميعها في حسابات مصرفية. |
S'agissant de l'utilisation des fonds détenus dans des comptes bancaires situés aux États-Unis, le tribunal a jugé qu'il n'était pas nécessaire d'imposer des restrictions supplémentaires aux débours puisque les représentants étrangers n'avaient pas demandé à être, et n'étaient pas, chargés de répartir les actifs. | UN | وبشأن استخدام الأموال المحفوظة في حسابات مصرفية موجودة في الولايات المتحدة، قررت المحكمة أنه ليس من الضروري وضع قيود إضافية على المبالغ المصروفة، لأن الممثلين الأجانب لم يطلبوا أن يُعهد إليهم، وليسوا معهودا إليهم، بتوزيع الموجودات. |
183. Brückner demande une indemnité d'un montant de KWD 195 134 au titre des intérêts sur des sommes que lui devait Hyundai et sur des fonds bloqués dans des comptes bancaires au Koweït et à l'étranger. | UN | 183- تلتمس شركة " بروكنر " تعويضاً قدره 134 195 ديناراً كويتياً عن فوائد على نقود مستحقة لها من شركة " هيونداي " ، وعلى أموال مجمدة في حسابات مصرفية في الكويت والخارج. |
Le personnel local était en effet peu disposé à faire déposer son traitement dans des comptes bancaires, le gouvernement pouvant faire retenir directement de ces comptes les impôts exigibles. | UN | ولذلك فإن الموظفين المحليين ليسوا مستعدين لإيداع مرتباتهم في الحسابات المصرفية نظرا لأن هناك احتمالا لأن تقوم الحكومة المضيفة بسحب العنصر الضريبي مباشرة من تلك الحسابات. |
i) L'encaisse et les dépôts à terme sont les fonds déposés dans des comptes à vue ou dans des comptes bancaires portant intérêts détenus par le siège de l'ONUDC et les bureaux extérieurs. | UN | ' 1` النقدية والودائع لأجل هي أموال مودعة في حسابات الإيداع تحت الطلب والإيداعات المصرفية المدرة للفوائد في الحسابات المصرفية الخاصة بمقر المكتب وتلك الخاصة بمكاتبه الميدانية. |
De la même manière, le ministère public peut décider la saisie de documents, titres, valeurs et sommes d'argent déposées dans des comptes bancaires ou dans des coffres de banque ou en la possession de tiers lorsqu'il existe des motifs raisonnables de penser que ceux-ci ont un rapport avec le fait délictueux faisant l'objet de l'instruction. | UN | كذلك، يجوز وضع اليد على الصكوك والسندات والأوراق المالية وكميات الأموال الموجودة في الحسابات المصرفية أو في خزانات المصارف أو في عهدة أطراف ثالثة، عندما تكون هنالك أسباب معقولة تدفع إلى الاستنتاج بأن هذه الوثائق والأموال مرتبطة بالفعل الإجرامي الجاري التحقيق فيه. |
151. Conformément à la méthode applicable à la perte des fonds déposés dans des comptes bancaires et à la perte de petite caisse sur les chantiers, qui est exposée aux paragraphes 125 à 130 du Résumé, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 151- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالخسائر المالية المودعة في الحسابات المصرفية والخسارة في النقود المخصصة للمصروفات النثرية في العراق، والمبين في الفقرات من 130 إلى 135 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |