ويكيبيديا

    "dans des conditions qui favorisent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بيئة تعزز
        
    • في ظروف تعزز
        
    • في بيئة تُعزز
        
    • بطرق تدعم
        
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    b) Veiller à ce que, lors de la recherche de telles solutions permanentes ou dans les cas où ces solutions s'avèrent impossibles ou ne répondent pas à l'intérêt supérieur de l'enfant, les formes de protection de remplacement les plus adaptées soient définies et mises en œuvre, dans des conditions qui favorisent le développement complet et harmonieux de l'enfant; UN (ب) ضمان تحديد أنسب أشكال الرعاية البديلة وتقديمها في ظروف تعزز نمو الطفل نمواً كاملاً ومتوازناً، وذلك في أثناء السعي إلى إيجاد حلول دائمة، أو في الحالات التي لا تكون فيها هذه الحلول ممكنة أو لا تحقق مصلحة الطفل الفضلى؛
    b) Veiller à ce que, lors de la recherche de telles solutions permanentes ou dans les cas où ces solutions s'avèrent impossibles ou ne répondent pas à l'intérêt supérieur de l'enfant, les formes de protection de remplacement les plus adaptées soient définies et mises en œuvre, dans des conditions qui favorisent le développement complet et harmonieux de l'enfant; UN (ب) ضمان تحديد أنسب أشكال الرعاية البديلة وتقديمها في ظروف تعزز نمو الطفل نمواً كاملاً ومتوازناً، وذلك في أثناء السعي إلى إيجاد حلول دائمة، أو في الحالات التي لا تكون فيها هذه الحلول ممكنة أو لا تحقق مصلحة الطفل الفضلى؛
    Il faudrait aussi établir des programmes spéciaux pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toute forme de négligence, de sévices, d'exploitation, de torture ou de mauvais traitements, en faisant en sorte que cette réadaptation et cette réinsertion aient lieu dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الضحايا ﻷي صورة من صور اﻹهمال أو سوء الاستعمال أو الاستغلال أو التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة تُعزز صحة الطفل واحترامه لنفسه وكرامته.
    39. Au paragraphe 40 de l'annexe à sa résolution 46/182, l'Assemblée générale a demandé que l'aide d'urgence soit " fournie dans des conditions qui favorisent le relèvement et le développement à long terme " . UN ٣٩ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ٤٠ من مرفق قرارها ٤٦/١٨٢ الى تقديم المساعدة الطارئة بطرق تدعم الانتعاش والتنمية الطويلة اﻷجل.
    - Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Cette réadaptation et cette réinsertion doivent se dérouler dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN وينبغي أن تتخذ هذه التدابير في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Garantir que cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    126. En vertu de l’article 39 de la Convention relative aux droits de l’enfant, tout enfant victime de toute forme d’exploitation ou de sévices doit bénéficier des soins nécessaires à sa réadaptation physique et psychologique et à sa réinsertion sociale dans des conditions qui favorisent sa santé, son respect de soi et sa dignité. UN ٦٢١ - بموجب المادة ٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يتلقى الطفل الذي يتعرض ﻷي شكل من أشكال الاستغلال أو اﻹساءة جميع أنواع العلاج والرعاية المناسبة لتشجيع تأهيله البدني والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Cette réadaptation et cette réinsertion se déroulent dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant " . UN المنازعات المسلحة، ويجري هذا التأهيل وإعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته " .
    :: < < Faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime [...] dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant > > ; UN :: و " تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية ... في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته " ؛
    145. En vertu de l’article 39 de la Convention relative aux droits de l’enfant, tout enfant victime de toute forme d’exploitation ou de sévices doit bénéficier des soins nécessaires à sa réadaptation physique et psychologique et à sa réinsertion sociale dans des conditions qui favorisent sa santé, son respect de soi et sa dignité. UN ٥٤١- بموجب المادة ٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يتلقى الطفل الذي يتعرض ﻷي شكل من أشكال الاستغلال أو اﻹساءة جميع أنواع العلاج والرعاية المناسبة لتشجيع تأهيله البدني والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Comme l'indique la Convention relative aux droits de l'enfant, la réadaptation psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de violence doivent être facilitées et se dérouler dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant (art. 39). UN وكما هو ملاحظ في اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي تشجيع التأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية العنف في بيئة تعزز صحته واحترامه لذاته وكرامته (المادة 39).
    d) La nécessité de garantir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime d'un conflit armé, ou qui en subirait les effets, dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN )د( الحاجة إلى ضمان تعزيز الشفاء الجسدي والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي ﻷي طفل يصبح ضحية لنزاع مسلح أو يتأثر به في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Le < < traitement > > est l'un des nombreux services nécessaires pour < < faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale > > des enfants qui ont subi de la violence et doit se dérouler < < dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant > > (art. 39). UN " العلاج " هو أحد الخدمات العديدة اللازمة ل " تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي " للأطفال الذين تعرضوا للعنف، ويجب أن يتم في " بيئة تعزز صحة الطفل، واحترامه لذاته، وكرامته " (المادة 39).
    b) Veiller à ce que, lors de la recherche de telles solutions permanentes ou dans les cas où ces solutions s'avèrent impossibles ou ne répondent pas à l'intérêt supérieur de l'enfant, les formes de protection de remplacement les plus adaptées soient définies et mises en œuvre, dans des conditions qui favorisent le développement complet et harmonieux de l'enfant; UN (ب) كفالة تعيين وتوفير أنسب أشكال الرعاية البديلة في ظروف تعزز نمو الطفل نمواً كاملاً ومتوازناً، وذلك في أثناء السعي إلى إيجاد حلول دائمة، أو في الحالات التي لا تكون فيها هذه الحلول ممكنة أو لا تحقق مصلحة الطفل الفضلى؛
    b) Veiller à ce que, lors de la recherche de telles solutions permanentes ou dans les cas où ces solutions s'avèrent impossibles ou ne répondent pas à l'intérêt supérieur de l'enfant, les formes de protection de remplacement les plus adaptées soient définies et mises en œuvre, dans des conditions qui favorisent le développement complet et harmonieux de l'enfant ; UN (ب) ضمان تحديد أنسب أشكال الرعاية البديلة وتقديمها في ظروف تعزز نمو الطفل نموا كاملا ومتوازنا، وذلك في أثناء السعي إلى إيجاد حلول دائمة، أو في الحالات التي لا تكون فيها هذه الحلول ممكنة أو لا تحقق مصلحة الطفل الفضلى؛
    Il faudrait aussi établir des programmes spéciaux pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toute forme de négligence, de sévices, d'exploitation, de torture ou de mauvais traitements, en faisant en sorte que cette réadaptation et cette réinsertion aient lieu dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وضع برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الضحايا ﻷي صورة من صور اﻹهمال أو سوء الاستعمال أو الاستغلال أو التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة تُعزز صحة الطفل واحترامه لنفسه وكرامته.
    Le Comité exhorte le Saint-Siège à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, et à veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre dans des conditions qui favorisent le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN 36- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا جميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري، والتأكد من تنفيذ تلك التدابير في بيئة تُعزز احترام الطفل الذاتي وكرامته.
    42. Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale qui demandait que l'aide d'urgence soit fournie dans des conditions qui favorisent le relèvement et le développement à long terme, les mesures suivantes ont été envisagées : UN ٤٢ - والاجراءات التالية مرتآة في مجال السعي لتحقيق الهدف المتمثل في تقديم المساعدة الطارئة بطرق تدعم الانتعاش والتنمية الطويلة اﻷجل، على النحو الذي أعرب عنه في قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد