ويكيبيديا

    "dans des contextes différents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سياقات مختلفة
        
    • في مختلف السياقات
        
    On a dit que la compétence de la Cour devrait être examinée dans des contextes différents. UN وذكر أنه ينبغي النظر إلى اختصاص المحكمة في سياقات مختلفة.
    On a dit que la compétence de la cour devrait être examinée dans des contextes différents. UN وذكر أنه ينبغي النظر إلى اختصاص المحكمة في سياقات مختلفة.
    Leur mise en œuvre soulève parfois des difficultés, mais ces exemples donnent une idée de la façon dont les mesures peuvent être appliquées dans des contextes différents. UN وبينما توجد أحيانا تحديات أمام التنفيذ، فإن الأمثلة توفر أفكارا بشأن كيفية تطبيق التدابير في سياقات مختلفة.
    Leur objectif était non pas d'établir des estimations de la prévalence, mais seulement de tester la méthodologie et le questionnaire dans des contextes différents. UN ولم تهدف الدراسات إلى تقديم تقديرات عن معدلات الانتشار، وإنما سعت فقط إلى تجريب المنهجية والاستبيان في سياقات مختلفة.
    8. En ce qui concerne l'évaluation, l'expérience acquise par le PNUD depuis 20 ans montre que si l'évaluation des projets individuels est fort utile pour mesurer l'impact à ce niveau spécifique, il n'est pas possible d'en tirer des enseignements d'ordre général qui soient utilisables dans des contextes différents. UN ٨ ـ وفيما يتعلق بالتقييم، اثبتت الخبرة التي اكتسبها البرنامج الانمائي طوال السنوات العشرين الماضية أنه اذا كان تقييم المشروع القائم بذاته له قيمته في تسجيل اﻷثر المتحقق على المستوى الجزئي، فلا يمكن بسهولة تحويل هذه الخبرة الى دروس عامة يمكن تطبيقها في مختلف السياقات.
    Dans la même optique, le Haut-Commissariat pourrait, en faisant connaître les meilleures pratiques en la matière, faire comprendre aux États parties que ces mécanismes peuvent les aider dans des contextes différents. 11. Élaboration d'un guide décrivant les attentes, la disponibilité UN وبنفس الطريقة، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان نشر أفضل الممارسات المتعلقة بهذه الآليات لكي تقف الدول الأطراف على الكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة.
    Le principe de la diligence voulue suppose la prise en compte du contexte et présente suffisamment de souplesse pour permettre de déterminer les impératifs auxquels doivent répondre les prestataires non étatiques qui opèrent dans des contextes différents. UN ويتعين وضع مفهوم الحيطة الواجبة في السياق المناسب، وهو مفهوم مناسب بدرجة كافية لتحديد المطلوب من مقدمي الخدمات غير الحكوميين العاملين في سياقات مختلفة.
    Le fait que le rapport tente de proposer une définition de la sécurité humaine utilisée depuis plusieurs années dans des contextes différents illustre l'absence d'une approche unique. UN والمحاولة الواردة في التقرير لاقتراح تعريف للأمن البشري الذي يشار إليه منذ عدة أعوام في سياقات مختلفة تُظهر عدم وجود نهج موحد.
    Diverses nuances ont été exprimées dans des contextes différents, mais souvenons-nous d'abord de ce que, lorsque nous avons créé l'ONU, nous avons inscrit dans la Charte, qui est encore si pertinent pour le présent document. UN وتم التدقيق في مفاهيم مختلفة في سياقات مختلفة لكن لنتذكر أولا ما أدخلناه، لدى تأسيس الأمم المتحدة، في الميثاق وله صلة أيضا بهذه الوثيقة.
    Les coopératives financières et agricoles facilitent l'accès au financement dans des contextes différents dans le monde, souvent compte tenu d'objectifs sociaux. UN وتساهم التعاونيات المالية والزراعية في تيسير سبل الحصول على التمويل في سياقات مختلفة في أنحاء العالم، بالاقتران مع الأهداف الاجتماعية في كثير من الأحيان.
    Dans la même optique, le Haut-Commissariat pourrait, en faisant connaître les meilleures pratiques en la matière, faire comprendre aux États parties que ces mécanismes peuvent les aider dans des contextes différents. UN وبنفس الطريقة، بوسع المفوضية نشر أفضل الممارسات التي تتبعها الدول الأطراف فيما يتعلق بهذه الآليات لإبلاغ الدول الأطراف بالكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة.
    c) Démontrer l'efficacité de la SFI: Renforcer le suivi de la contribution du Mécanisme mondial dans les processus de SFI avec les pays parties dans des contextes différents afin de tester les principes sur lesquels repose cette approche. UN (ج) بيان فعالية استراتيجية التمويل المتكاملة: تعزيز رصد إسهام الآلية العالمية في عمليات استراتيجية التمويل المتكاملة مع البلدان الأطراف في مختلف السياقات لإجراء اختبار فعلي للمبادئ التي يقوم عليها هذا النهج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد