ويكيبيديا

    "dans des domaines aussi divers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجالات متنوعة
        
    • في مجالات شملت
        
    • في مجالات مختلفة
        
    • في مجالات تمتد
        
    • في ميادين متنوعة
        
    Le Japon est déterminé à appuyer les programmes d'action du NEPAD dans des domaines aussi divers que la paix et la sécurité, la santé et le développement. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    Les experts israéliens partagent leurs connaissances dans des domaines aussi divers que le contrôle des frontières ou le financement du terrorisme. UN وقد أسهم الخبراء الإسرائيليون بمعارفهم في مجالات متنوعة من قبيل مراقبة الحدود وتمويل الإرهاب.
    Grâce à ses programmes de coopération technique, les applications nucléaires dans des domaines aussi divers que l'agriculture, la santé et la gestion des ressources en eau sont maintenant à la disposition d'un grand nombre de pays. UN وبفضل برامج الوكالة للتعاون التقني، فإن تطبيقات نوويـة في مجالات متنوعة مثل الزراعة والصحة وإدارة مــوارد الميــاه أصبحت اﻵن متاحة لعدد كبير من الدول.
    Ainsi, quelque 2 400 étudiants palestiniens avaient, au cours des quelques dernières années, été formés par l’intermédiaire du MACHAV dans des domaines aussi divers que la santé, l’agriculture et le développement des entreprises. UN ووفقاً لذلك تلقى بالفعل زهاء 400 2 طالب فلسطيني تدريباً في الأعوام القليلة الماضية من هذا المركز، وذلك في مجالات شملت الصحة والعمل والزراعة وتطوير المشاريع.
    Nous notons avec satisfaction que le processus de coopération renforcée entre l'ONU et la CSCE au titre des dispositions du Chapitre VIII de la Charte donne maintenant des résultats dans des domaines aussi divers que le maintien de la paix, la prévention des conflits et la dimension humaine. UN ونشير بارتياح الى أن عملية تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر طبقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق تؤتي حاليا ثمارها في مجالات مختلفة مثل حفظ السلم ومنع الصراعات والبعد الانساني.
    Ces activités ont porté notamment sur la recherche et l'analyse, la communication d'orientations à chacun des pays et une assistance technique dans des domaines aussi divers que les stratégies de transition sans heurt pour les PEID qui sortent de la liste des pays les moins avancés et les politiques commerciales et d'investissement. UN وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار.
    Les Communautés européennes sont maintenant parties à de nombreuses conventions multilatérales dans des domaines aussi divers que le commerce, les douanes, les pêcheries, l’agriculture, les produits primaires, l’énergie, le transport, l’environnement, la science et la technologie. UN وتعد الجماعات اﻷوروبية حاليا طرفا في العديد من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف في ميادين متنوعة مثل التجارة، والجمارك، ومصائد اﻷسماك، والزراعة، والسلع، والطاقة، والنقل، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا.
    Au cours des quelques mois écoulés, l'UNITAR a établi en collaboration avec ses partenaires sur le terrain de nombreux profiles nationaux dans des domaines aussi divers que la gestion des produits toxiques et des déchets, la gestion financière et la lutte contre la désertification. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، أعد المعهد بالتعاون مع شركائه الميدانيين العديد من مجموعات السمات الوطنية في مجالات متنوعة مثل المواد والنفايات السامة واﻹدارة المالية ومكافحة التصحر.
    Plus de 30 projets de coopération sont en cours d'exécution dans des domaines aussi divers que la formation agricole, l'élimination de la pauvreté, la réforme de l'État et la privatisation. UN وهناك أكثر من ٣٠ مشروعا تعاونيا يجري تنفيذها في مجالات متنوعة كالتدريب الزراعي، والقضاء على الفقر، وإصلاح جهاز الدولة، والخصخصة.
    La participation de plusieurs acteurs est maintenant devenue l'usage dans des domaines aussi divers que ceux de la santé et de la vaccination, des droits et du bien-être des enfants et de l'exploitation des possibilités de développement offertes par les technologies de l'information et de la communication. UN فلقد باتت الآن مشاركة أصحاب المصالح المتعددة ممارسة ثابتة في مجالات متنوعة مثل الصحة والتحصين وحقوق الأطفال ورفاهتهم وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Le Burkina Faso a conclu plusieurs accords bilatéraux dans des domaines aussi divers que le trafic et le travail des enfants, la traite des personnes, etc. UN وقد أبرمت بوركينا فاسو العديد من الاتفاقات الثنائية في مجالات متنوعة منها الاتجار بالأطفال وعملهم والاتجار بالأشخاص وما إلى ذلك.
    33. L'organisme israélien en charge de la coopération internationale pour le développement, MASHAV, a formé des centaines de milliers d'enseignants et d'étudiants partout dans le monde dans des domaines aussi divers que l'entreprenariat et la médecine. UN 33 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن وكالة إسرائيل للتنمية الدولية " ماشاف " تقوم بتدريب مئات الآلاف من المعلمين والتلاميذ في كافة أصقاع العالم في مجالات متنوعة تتراوح بين تنظيم الأعمال الحرة والطب.
    À la demande et avec le consentement des autorités nationales, le CICR apporte sa contribution dans des domaines aussi divers que la réforme pénitentiaire, le renforcement de l'appareil judiciaire, la formation des fonctionnaires et des forces de sécurité et l'élaboration de programmes universitaires. UN وقدمت اللجنة، بناء على طلب السلطات الوطنية وموافقتها، إسهامات في مجالات متنوعة مثل إصلاح السجون، وتعزيز القضاء، وتدريب الموظفين المدنيين وقوات الأمن، وتطوير البرامج الجامعية.
    Aujourd'hui, plus de 2 400 collaborateurs cubains offrent leurs services à 35 pays africains en vue de favoriser le développement dans des domaines aussi divers que la santé publique, l'éducation, l'agriculture, les sports, la construction, etc. UN واليوم، هناك أكثر من 400 2 متطوع كوبي يعملون في 35 دولة أفريقية لتعزيز تنميتها في مجالات متنوعة من قبيل الصحة العامة والتعليم والزراعة والرياضة والبناء وسواها.
    Autrement dit, pour pouvoir surmonter les inégalités entre les sexes dans le domaine de la santé, la stratégie doit également s'appuyer sur tout un ensemble d'autres règles dans des domaines aussi divers que l'éducation, l'ordre public, l'agriculture, l'industrie, les transports, la sécurité sociale et les lois. UN وإذا كان يتعين، بالتالي، معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال الصحة بنجاح، فإن الاستراتيجية تحتاج أيضا إلى أن تشمل مجموعة من السياسات العامة اﻷخرى في مجالات متنوعة مثل التعليم، والقانون والنظام، والزراعة، والصناعة، والنقل، والضمان الاجتماعي، والنظام القانوني.
    Ainsi, quelque 2 400 étudiants palestiniens avaient, au cours des quelques dernières années, été formés par l'intermédiaire du MACHAV dans des domaines aussi divers que la santé, l'agriculture et le développement des entreprises. UN ووفقاً لذلك تلقى بالفعل زهاء 400 2 طالب فلسطيني تدريباً في الأعوام القليلة الماضية من هذا المركز، وذلك في مجالات شملت الصحة والعمل والزراعة وتطوير المشاريع.
    Ainsi, quelque 2 400 étudiants palestiniens avaient, au cours des quelques dernières années, été formés par l'intermédiaire du MACHAV dans des domaines aussi divers que la santé, l'agriculture et le développement des entreprises. UN ووفقاً لذلك تلقى بالفعل زهاء 400 2 طالب فلسطيني تدريباً في الأعوام القليلة الماضية من هذا المركز، وذلك في مجالات شملت الصحة والعمل والزراعة وتطوير المشاريع.
    Les nouvelles publications économiques et sociales des Nations Unies y sont passées en revue, de même que les programmes d'assistance de l'ONU dans des domaines aussi divers que la santé, les infrastructures, les nouvelles technologies, la promotion de la femme, la justice criminelle et l'administration publique. UN وتستعرض منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاقتصاد والتنمية، وتغطي برامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في مجالات مختلفة مثل الصحة، والهياكل اﻷساسية، والتكنولوجيا الجديدة، والنهوض بالمرأة، والقضاء الجنائي، واﻹدارة الحكومية.
    En outre, l'OIT a lancé des projets coopératifs dans des domaines aussi divers que la lutte contre la pauvreté au Burkina Faso, au Mali et au Sénégal, le développement des villages à Orissa (Inde), la reconstruction des coopératives après les catastrophes à Aceh (Indonésie) et l'emploi des jeunes en Afrique du Sud. UN 73 - وبالإضافة إلى ذلك، تشارك منظمة العمل الدولية في مشاريع تعاونية في مجالات مختلفة مثل مشاريع الحد من الفقر في بوركينا فاصو ومالي والسنغال، ومشاريع تنمية القرى في أوريسا بالهند، وتعاونيات التعمير بعد الكوارث في إقليم آسيه بإندونيسيا، ومشاريع تشغيل الشباب في جنوب أفريقيا.
    Ces activités ont porté notamment sur la recherche et l'analyse, la communication d'orientations à chacun des pays et une assistance technique dans des domaines aussi divers que les stratégies de transition sans heurt pour les PEID pays qui sortent de la liste des pays les moins avancés et les politiques commerciales et d'investissement. UN وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار.
    Cette évolution a renforcé le rôle des bureaux de liaison établis à Genève, avec les besoins que cela implique en personnel spécialisé dans des domaines aussi divers que les affaires humanitaires, les droits de l'homme, la santé et le commerce (en particulier pour les bureaux de liaison de la FAO, du PNUD et du FNUAP). UN وفي الآونة الأخيرة، أدت هذه التطورات إلى تعزيز دور مكاتب الاتصال القائمة في جنيف، مما تطلب توفر موظفين من ذوي الاختصاصات المختلفة في ميادين متنوعة كالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والصحة والتجارة (وبخاصة في مكاتب الاتصال التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد