Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. | UN | وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة. |
La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
i) Études universitaires dans le domaine des droits de l'homme ou dans des domaines connexes et/ou expérience directe ou indirecte du rôle de responsable ou d'organisateur dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national, régional ou international; | UN | `1` دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛ |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines connexes. | UN | نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة. |
Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. | UN | وقد توصي اللجنة أيضاً بأنشطة جديدة في مجالات ذات صلة بغية تحقيق الأهداف القصوى للمشروع. |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
Certaines ont fait savoir également qu'il leur était difficile d'harmoniser les systèmes d'information existant dans des domaines connexes. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن قدرة التنسيق بين نظم المعلومات القائمة في المجالات ذات الصلة محدودة جداً أيضاً. |
Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. | UN | ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد. |
Le présent rapport ne constitue ni une analyse de la nature, de la dynamique ou des manifestations de la mondialisation en soi, ni une description des travaux que mènent actuellement différentes organisations dans des domaines connexes. | UN | ولا يقصد من التقرير الحالي تحليل طبيعة العولمة أو دينامياتها أو مظاهرها بحد ذاتها، ولا وصف العمل الذي تقوم به كل منظمة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في المجالات ذات الصلة. |
Une coopération avec d'autres organes des Nations Unies, d'autres organismes internationaux aux niveaux mondial et régional, ainsi que des organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | :: التعاون مع الهيئات الأخرى للأمم المتحدة، ومع هيئات دولية أخرى على الصعيدين العالمي والإقليمي ومع هيئات وطنية تعمل في المجالات ذات الصلة |
Une coopération avec d'autres organes des Nations Unies, d'autres organismes internationaux aux niveaux mondial et régional, ainsi que des organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | :: التعاون مع الهيئات الأخرى للأمم المتحدة، ومع هيئات دولية أخرى على الصعيدين العالمي والإقليمي ومع هيئات وطنية تعمل في المجالات ذات الصلة |
Et, plus que jamais, dans la région arabe, la société civile et les organisations non gouvernementales ont été encouragées à coopérer avec les gouvernements régionaux, ou indépendamment, pour planifier et exécuter des projets dans des domaines connexes. | UN | وجرى تشجيع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أكثر من أي وقت مضى في جميع أنحاء المنطقة العربية، لمشاركة الحكومات المحلية، أو بصورة مستقلة، للعمل على تخطيط وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الصلة. |
Selon une étude de marché globale sur les autres formations offertes dans des domaines connexes par le secteur privé dans les principaux lieux d'implantation de l'ONU, la participation à un atelier de renforcement des capacités coûte entre 360 et 1 033 dollars par jour en moyenne. | UN | وتُظهر دراسة استقصائية عامة أُجريت للدروس التدريبية الأخرى التي يوفرها القطاع الخاص في المجالات ذات الصلة في المواقع الرئيسية لمكاتب الأمم المتحدة أن حلقات العمل لبناء القدرات تكلف في المتوسط ما بين 360 دولارا و 033 1 دولارا في اليوم. |
i) Études universitaires dans le domaine des droits de l'homme ou dans des domaines connexes et/ou expérience directe ou indirecte du rôle de responsable ou d'organisateur dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national, régional ou international; | UN | دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛ |
i) Études universitaires dans le domaine des droits de l'homme ou dans des domaines connexes et/ou expérience directe ou indirecte du rôle de responsable ou d'organisateur dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national, régional ou international; | UN | دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛ |
Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines connexes. | UN | نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة. |
Création de nouveaux débouchés commerciaux dans des domaines connexes | UN | :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول |
Autres activités principales dans des domaines connexes | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في مجالات ذات صلة |
Capacité accrue des États membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. | UN | زيادة قدرة الدول الأعضا على صياغة سياسات وبرامج وطنية في مجال السكان وما يتصل بذلك من مجالات. |
c) Le fabricant doit avoir les compétences voulues et pouvoir faire état d'antécédents confirmés dans la fabrication de matériels de dépollution ou dans des domaines connexes. | UN | يجب أن يتمتع المصنّع بالكفاءة، ومن الأفضل أن يكون له سجل موثوق في مجال تصنيع أجهزة التطهير أو في مجالات أخرى ذات صلة. |
Un certain nombre d'autres questions ont été suggérées aux fins d'inclusion dans l'étude, y compris un rapport sur les problèmes que pourrait poser l'utilisation de l'EDI dans le transport maritime dans le cadre des instruments internationaux en vigueur, et un rapport sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans des domaines connexes. | UN | واقترح إدراج عدد من المواضيع اﻷخرى في الدراسة، بما في ذلك إعداد تقرير بشأن المشاكل المحتملة التي قد ينطوي عليها استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في النقل البحري في إطار الصكوك الدولية المعمول بها حاليا، وتقرير بشأن اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى في مجالات عمل ذات صلة. |
Grâce à la rubrique Partenaires de recherche, les chercheurs peuvent échanger des informations sur leurs travaux et leurs propositions de recherche, trouver facilement d'autres chercheurs qui travaillent dans des domaines connexes ou qui souhaitent constituer des partenariats, et s'adresser à eux par courrier électronique. | UN | ويوفر Research partner (الشريك في مجال البحوث) معلومات للباحثين تتيح لهم تبادل المعلومات عن أعمالهم البحثية ومشاريعهم. ويستطيع الباحثون التعرف بسهولة على باحثين آخرين يعملون في ميادين ذات صلة أو يتطلعون إلى إقامة الشراكات والاتصال بهم عن طريق البريد الالكتروني. |
a) Capacité accrue des États Membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء على صياغة السياسات والبرامج السكانية والسياسات والبرامج المتصلة بها. |