ويكيبيديا

    "dans des laboratoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مختبرات
        
    • في المختبرات
        
    • في معامل
        
    • إلى مختبرات
        
    • في المختبر
        
    Les prélèvements ont été analysés dans des laboratoires français; le rapport d'analyse a été envoyé au Paraguay. UN وحللت العينات في مختبرات فرنسية وأرسل إلى باراغواي تقرير عن نتائج التحليل.
    En outre, des échantillons de sédiments, de nodules et de matières biologiques ont été analysés dans des laboratoires à terre. UN وبالإضافة إلى هذا، جرى تحليل عـيِّنات من الترسبات والعقيدات والمواد البيولوجية في مختبرات على البر.
    Des autorisations spéciales sont cependant délivrées par le Ministère des mines pour le transport d'échantillons aux fins d'analyse dans des laboratoires plus spécialisés. UN غير أن وزارة المعادن تصدر أذونا خاصة لنقل عينات لأغراض التحليل في مختبرات أكثر تخصصا.
    Certaines activités d'innovation concernant ces technologies peuvent être réalisées dans des laboratoires universitaires. UN ويمكن القيام ببعض أنشطة الابتكار في هذه التكنولوجيات في المختبرات الأكاديمية.
    Des possibilités de formation pour pouvoir travailler dans des laboratoires de pointe; UN :: فرص التدريب للعمل في المختبرات المتطورة
    Reconnaissant que ces drogues peuvent être fabriquées partout, même dans des laboratoires rudimentaires, à partir de produits chimiques, UN وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية،
    Le reste devra être envoyé dans des laboratoires pour analyse comparative avec les moteurs de Scud importés. UN وثمة حاجة أيضا إلى إرسال هذه البقايا إلى مختبرات من أجل إجراء تحليل مقارن لها مع مكونات محركات سكود المستوردة.
    " [53.1 Si elle le juge nécessaire, l'équipe d'inspection transfère des échantillons à l'extérieur aux fins d'analyse dans des laboratoires [homologués] désignés par l'Organisation.] UN " ]٣٥-١ يقوم فريق التفتيش، اذا اعتبر ذلك ضروريا، بنقل العينات للتحليل خارج الموقع في مختبرات ]معتمدة[ تعينها المنظمة.[
    46. Les échantillons d'air prélevés seront analysés au début dans des laboratoires situés à l'extérieur de l'Iraq. UN ٤٦ - وفي البداية ستُحلل عينات الهواء المأخوذة في مختبرات خارج العراق.
    Nous sommes particulièrement conscients de la difficulté de la lutte contre la propagation alarmante des stimulants de type amphétamine, qui peuvent être fabriquées dans des laboratoires clandestins n'importe où dans le monde en utilisant des produits chimiques tout faits. UN ونحن نعي بصفة خاصة صعوبة مكافحة الانتشار المخيف لهذه المنشطات اﻷمفيتامينية. ويمكن صنع هذه المواد في مختبرات سرية في أي مكان في العالم، باستخدام المواد الكيميائية الجاهزة للاستعمال.
    Des opérations d'échantillonnage et d'analyse accélérées ont été effectuées sur une base expérimentale dans des laboratoires situés en Jordanie et en Turquie, ce qui permet de fournir plus rapidement des résultats aux agents d'inspection indépendants en l'absence de laboratoires mobiles aux points d'entrée. UN وتواصل تنفيذ عمليات أخذ العيﱢنات واختبارها بسرعة على سبيل التجربة في مختبرات في اﻷردن وتركيا مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء المعاينة بسبب عدم وجود مختبرات متنقلة للاختبار عند نقاط الدخول.
    Des opérations d'échantillonnage et d'analyse accélérées ont été effectuées sur une base expérimentale dans des laboratoires situés en Jordanie et en Turquie, ce qui permet de fournir plus rapidement des résultats aux agents d'inspection indépendants en l'absence de laboratoires mobiles aux points d'entrée. UN ونفذت بنجاح على سبيل التجربة عمليات أخذ العينات واختبارها بسرعة في مختبرات في الأردن وتركيا، مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء التفتيش المستقلين، لعدم وجود مختبرات اختبار متنقلة عند نقاط الدخول.
    Ces échantillons ont été analysés dans des laboratoires de référence de trois pays, notamment le Naval Medical Research Institute (NMRI) de Bethesda, Maryland (États-Unis). UN وقد تم تحليل هذه العينات في مختبرات مرجعية في ثلاث دول، بما فيها معهد البحوث الطبية التابع للبحرية اﻷمريكية في باتيسدا بولاية ميريلاند.
    Il leur a été en outre impossible de participer à des stages, cours ou rencontres de spécialistes dont les travaux se déroulent dans des laboratoires des États-Unis. UN وقد تعذر عليها أيضا الحضور في الدورات التدريبية والدراسات والمناسبات المتخصصة التي يقترح عقدها في مختبرات الولايات المتحدة.
    Le diagnostic de ces infections est établi à Tirana, dans des laboratoires de santé publique et dans le laboratoire de microbiologie de l'hôpital l'universitaire d'obstétrique et gynécologie. UN ويجري تشخيص حالات الإصابة هذه في مختبرات الصحة العامة ومختبر الأحياء الدقيقة في مستشفى أمراض النساء والولادة الجامعي في تيرانا.
    En conséquence, les substances chimiques essentielles pour la fabrication de drogues illicites continuaient d'être détournées en grandes quantités pour être utilisées dans des laboratoires clandestins. UN ونتيجة لذلك، لا تزال كميات كبيرة من الكيمياويات الأساسية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروع تُسرَّب للاستعمال في مختبرات سرية.
    Il visait actuellement 52 produits chimiques précurseurs connus pour avoir déjà été utilisés dans des laboratoires clandestins. UN ويشمل نظام الرصد الطوعي ، في الوقت الراهن ، ٢٥ مادة من السلائف الكيميائية تبين انها تستخدم في المختبرات السرية .
    140. Plusieurs pays ont indiqué que des experts qualifiés travaillant dans des laboratoires dispensaient déjà des formations spécialisées. UN 140- وأفادت عدة بلدان بأن لديها خبراء مؤهلون مهنيا يعملون بالفعل في المختبرات ويقدّمون التدريب المتخصص.
    — Les points susmentionnés ont fait l'objet de discussions entre les deux parties, mais ils ont été résolus à la suite d'une analyse dans des laboratoires russes, français et américains d'une grande partie des débris. UN - وكانت هذه النقاط المذكورة أعلاه موضوع المناقشات التي دارت بين كلا الطرفين، لكنها حُلﱠت بعد تحليل الكثير من البقايا في المختبرات الروسية والفرنسية واﻷمريكية.
    On s'inquiétait de l'augmentation du trafic et de l'abus qui résultaient du détournement du marché licite d'importantes quantités de ces substances et de l'accroissement de la production illicite dans des laboratoires clandestins. UN ويسود قلق ازاء الاتجار المتزايد بالمؤثرات العقلية واساءة استعمالها نتيجة لتسرب كميات ضخمة من تلك المواد من السوق المشروعة وكذلك تزايد صنعها بشكل غير مشروع في معامل سرية.
    les échantillons sont envoyés sous supervision par bateau dans des laboratoires indépendants à Kalimantan. Open Subtitles تحت الحراسة، يتم إرسال العينات أسفل النهر إلى مختبرات مستقلة في كاليمانتان.
    Proposé ces cinq dernières années des stages dans des laboratoires nationaux à plus de 300 étudiants venus de plus de 100 universités nationales et internationales; UN توفير فرص تدريب في المختبر الوطني لأكثر من 300 طالب من أكثر من 100 جامعة وطنية ودولية خلال السنوات الخمس الماضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد