Je sais ce qui est prisé, et ce qui a été exposé dans des musées. | Open Subtitles | أعرف ما كان يُقتنى من قبل الأثرياء وماكان يُعرض في المتاحف المهمة |
Des milliers de trésors culturels finissent dans des musées étrangers et des collections privées. | UN | إن آلاف الكنوز الثقافية ينتهي بها المطاف في المتاحف اﻷجنبية أو المجموعات الخاصة. |
Plusieurs expositions dans des musées et des conférences pour la jeunesse ont été organisées en collaboration avec différents partenaires. | UN | كما نظمت عدة معارض في المتاحف تخللتها محاضرات خاصة بالشباب بالتعاون مع مختلف الشركاء. |
Les produits culturels sont conservés aussi bien dans les sites paléontologiques, archéologiques, historiques et sacrés, que dans des musées, dans des résidences et dans la vie quotidienne des populations. | UN | والمنتجات الثقافية محفوظة في مواقع المتحجرات ومواقع التنقيب عن الآثار والمواقع التاريخية والمقدسة، مثلما هي محفوظة في المتاحف والمنازل وفي الحياة اليومية للسكان. |
Nombre des produits de cette riche histoire culturelle sont exposés dans des musées à travers le monde. | UN | وكثير من التحف الفنية التي تنتمي إلى هذا التاريخ الثقافي الثري يمكن رؤيتها في متاحف تنتشر في جميع أنحاء العالم. |
Nous resterons à l'hôtel, irons dans des musées, mangerons dans des restaurants. | Open Subtitles | سنبقى في فندق وسنذهب للمتاحف ونتناول الطعام في المطاعم |
iii) Pièces exposées dans des musées. | UN | ' ٣ ' اﻷصناف التي تستخدم للعرض في المتاحف. |
L’État favorisera le retour en Nouvelle-Calédonie d’objets culturels kanaks qui se trouvent dans des musées ou des collections, en France métropolitaine ou dans d’autres pays. | UN | ستشجع الدولة إعادة المواد الثقافية الكاناكية الموجودة في المتاحف أو ضمن المجموعات الشخصية في فرنسا أو في بلدان أخرى إلى كاليدونيا الجديدة. |
Des questions d'éthique se posent également lorsque des restes sont exposés dans des musées. | UN | 82-وتنشأ كذلك مسائل أخلاقية عند عرض الرفات في المتاحف. |
L'impossibilité d'exposer les œuvres de nos collections dans des musées américains et vice versa prive les deux peuples de mieux connaître les arts plastiques de l'autre. | UN | ونتيجة لعدم القدرة على عرض الأعمال من مجموعاتنا في المتاحف الشقيقة في الولايات المتحدة والعكس، فإن الشعبين محرومان من إمكانية التعرف على ما تمثله الفنون التشكيلية في كل بلد من البلدين. |
Sont concernés des manuscrits et ouvrages se trouvant dans des bibliothèques ou des musées; des objets en bronze ou en fer se trouvant dans des musées ou des collections et des tissages et tableaux de peinture se trouvant dans des musées ou des réserves. | UN | وتتضمن هذه المواد مخطوطات وكتباً في المكتبات والمتاحف؛ ومعروضات برونزية وحديدية في المتاحف ومجموعات أثرية؛ ومنسوجات فنية أثرية في المتاحف والمستودعات؛ ولوحات زيتية في المتاحف والمستودعات. |
Pourquoi ces pièces sont exposées en permanence dans des musées étrangers ? | Open Subtitles | لماذا يتم وضع آثارنا التاريخية ! للعرض الدائم في المتاحف الأجنبية؟ |
À cet égard, ma délégation rend hommage au Gouvernement français d'avoir pris l'initiative de diffuser, par le biais d'INTERNET, des informations sur les biens culturels qui se trouvent dans des musées français, dont on ne connaît pas les propriétaires et qui n'ont jamais été réclamés. | UN | وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بحكومة فرنسا لمبادرتها القيﱢمة لنشر معلومات عبر اﻹنترنت بشأن الممتلكات الثقافية المودعة في المتاحف الفرنسية في الوقت الراهن والتي لا يعرف مالكوها والتي لم يطلبها أحد أبدا. |
32. Il existe un certain nombre de modèles de partage en vertu desquels les pays d'origine restent propriétaires de biens culturels, mais permettent la présentation d'importants objets culturels dans des musées et des collections du monde entier. | UN | 32- وهناك عدة نماذج للتقاسم تمكّن بلدان المصدر من الاحتفاظ بملكية الممتلكات الثقافية لكنها تسمح بعرض القطع الفنية الهامة في المتاحف وضمن المجموعات الفنية في أرجاء العالم. |
La plupart d'entre elles sont dans des musées. | Open Subtitles | معظمها في المتاحف. |
14. Par ailleurs, l'éducation informelle aux changements climatiques a été appuyée par l'organisation de camps d'été et de programmes pédagogiques dans des musées, des parcs et des centres de préservation de la nature, la fourniture de ressources destinées à la formation sur la mise en œuvre de projets environnementaux ayant une composante éducative et les travaux des ONG dans ce domaine. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، عُزز التعليم غير النظامي في موضوع تغير المناخ بتنظيم مخيمات صيفية وبرامج تثقيفية في المتاحف والمنتزهات ومراكز التعريف بالطبيعية، وتوفير الموارد للتدريب على تنفيذ المشاريع البيئية التي تنطوي على عناصر تعليمية ومن خلال عمل المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
S'agissant du transfert de matériel militaire, une fois que ce type de matériel est retiré de nos inventaires, les pièces qui ne sont pas exposées dans des musées sont détruites en présence des autorités compétentes tandis que des mesures de sécurité et de protection de l'environnement sont appliquées. | UN | 5 - وفيما يتعلق بنقل المعدات العسكرية، يتم تدمير هذه المعدات التي لا تستخدم للعرض في المتاحف بمجرد سحبها من قوائم الجرد بوجود السلطات المختصة وتنفيذ التدابير الأمنية والبيئية ذات الصلة في الوقت نفسه. صربيا |
Nous demandons le rapatriement total et immédiat de tous les restes des Khoisans qui se trouvent aujourd'hui dans des musées ou d'autres institutions du monde ainsi que tous ceux de tous les autres peuples autochtones. | UN | وإننا ندعو إلى الإعادة الكاملة والفورية إلى الوطن لرفات الموتى من أهل إقليم خوي - سان الموجودة حالياً في المتاحف وغيرها من المؤسسات في كافة أرجاء العالم وكذلك رفات الموتى من أفراد جميع الشعوب الأصلية الأخرى. |
428. Les éléments constitutifs du patrimoine des communautés minoritaires sont partiellement protégés dans des musées nationaux, régionaux ou des fondations. | UN | 428- تتم حماية بنود تراث جماعات الأقليات جزئياً في متاحف وطنية أو إقليمية أو في الأوقاف. |
De nombreux pays ont donc un grand sentiment de perte et d'humiliation à l'idée que des objets irremplaçables de leur patrimoine culturel se trouvent dans des musées, voire même dans des collections privées, à l'étranger. | UN | وتشعر بلدان كثيرة بخسارة كبيرة ومهانة لوجود آثار لا تعوض من تراثها الثقافي في متاحف رسمية، بل في مجموعات خاصة، في البلدان اﻷخرى. |
J'ai toujours pensé que j'irais dans des musées ou autres. | Open Subtitles | دومًا أفكر أن أذهب للمتاحف وما إلى ذلك. |