ويكيبيديا

    "dans des notes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في رسائل
        
    • في مذكرات
        
    • خلال رسائل
        
    • في مذكرتين
        
    • في الحواشي
        
    • عن طريق رسائل
        
    • في حواشي
        
    • في المذكرتين
        
    • في شكل مذكرات
        
    • بموجب مذكرتين
        
    • في شكل رسائل
        
    • في حواش
        
    Conformément à sa pratique normale, le Comité des commissaires aux comptes a fait rapport au secrétariat du CCI sur les principaux résultats de sa vérification dans des notes de gestion. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل اﻹدارة التي وجهها الى أمانة مركز التجارة الدولية.
    Cela a été signalé à plusieurs reprises : dans des lettres du Ministre des affaires étrangères adressées au Secrétaire général, dans des notes officielles au Comité des contributions, ainsi que dans des déclarations de la délégation azerbaïdjanaise à l'Assemblée générale. UN وقد أشير الى هذه النقطة مرارا وتكرارا في رسائل من وزير الخارجية موجهة الى اﻷمين العام وفي بيانات رسمية موجهة الى لجنة الاشتراكات، وفي بيانات ألقاها وفده في الجمعية العامة.
    19. Les partis politiques d'opposition ont souligné oralement et dans des notes écrites portées à la connaissance du Rapporteur : UN 19- وقد حددت بهذا الصدد الأحزاب السياسية المعارضة، في مذكرات شفوية وخطية موجودة في حوزة المقرر الخاص، أنه:
    À cet égard, il a rappelé que la Barbade, la France et la Trinité-et-Tobago avaient confirmé cette position dans des notes verbales. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن بربادوس وترينيداد وتوباغو وفرنسا أكدت هذا الموقف في مذكرات شفوية.
    5. Le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur les résultats de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et des recommandations détaillées à l'attention de l'Administration. UN ٥ - وواصل المجلس ممارسته في الابلاغ عن نتائج مراجعة حسابات معينة من خلال رسائل ادارية تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية إلى الادارة.
    4.1 dans des notes verbales du 2 août 2005 et du 18 janvier 2006, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرتين شفويتين مؤرختين في 2 آب/ أغسطس 2005 و18 كانون الثاني/يناير 2006 ملاحظاتها على مقبولية البلاغ.
    Les modifications importantes qu'il est suggéré d'apporter au texte sont expliquées brièvement dans des notes publiées à la fin du présent document. UN أما التغييرات الرئيسية التي أُدخلت على النص، فقد شرحت بإيجار في الحواشي.
    Le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur le résultat de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et recommandations détaillées à l’intention de l’Administration. UN ٥ - وواصل المجلس ممارسته المتعلقة بتقديم تقرير عن نتائج عمليات المراجعة المحددة في رسائل اﻹدارة التي تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة مقدمة إلى الادارة.
    Comme les années précédentes, le Comité a communiqué à l'Administration les résultats de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et des recommandations détaillées. UN 6 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة أي حسابات معينة في رسائل موجهة إلى الإدارة، تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    Le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur les résultats de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et des recommandations détaillées à l’intention de l’Administration. UN ٥ - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في اﻹبلاغ عن نتائج مراجعة أية حسابات معينة في رسائل موجهة لﻹدارة تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية لﻹدارة.
    Les informations sur les recettes, dépenses, actifs et passifs dans chaque secteur seront communiquées dans des notes annexes aux comptes. UN وستُكشف في مذكرات ملحقة بالحسابات معلومات عن كل قطاع تشمل إيراداته ونفقاته وموجوداته والتزاماته.
    En conséquence, il a considéré que les rapports exigibles en vertu de l'article 40 du Pacte devaient être présentés et a demandé à ces Etats, dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, adressées à leurs ministres des affaires étrangères, de lui soumettre les rapports en question. UN وعليه فقد لاحظت أن التقارير المقرر تقديمها بموجب المادة ٠٤ أصبحت واجبة وطلبت، في مذكرات شفوية مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ وموجهة الى وزراء خارجية تلك الدول، تقديم هذه التقارير اليها.
    13 dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, le Comité a prié les États concernés de présenter leurs rapports conformément à l'article 40 du Pacte. UN )١٣( طلبت اللجنة في مذكرات شفوية مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من الدول تقديم تقاريرها بموجب المادة ٤٠ من العهد.
    Le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur le résultat de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et des recommandations détaillées à l’intention de l’Administration. UN ٦ - وواصل المجلس ممارسته في اﻹبلاغ عن نتائج مراجعة حسابات معينة من خلال رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية إلى اﻹدارة.
    4. Durant la période considérée, le Comité a, comme par le passé, fait rapport sur le résultat de vérifications spécifiques dans des notes de gestion contenant des observations et recommandations détaillées à l'intention de l'Administration. Cette façon de fair a permis d'entretenir un dialogue suivi avec l'Administration. UN ٤ - وواصل مجلس مراجعي الحسابات، خلال الفترة المستعرضة، جريا على عادته، تقديم تقارير عن نتائج عمليات مراجعة محددة من خلال رسائل إدارية تتضمن ملاحظات مفصلة وتوصيات موجهة إلى اﻹدارة، وقد ساعدت هذه الممارسة في اﻹبقاء على حوار مستمر مع اﻹدارة حول مسائل مراجعة الحسابات.
    4.1 dans des notes verbales du 2 août 2005 et du 18 janvier 2006, l'État partie a fait part de ses observations sur la recevabilité de la communication. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرتين شفويتين مؤرختين في 2 آب/ أغسطس 2005 و18 كانون الثاني/يناير 2006 ملاحظاتها على مقبولية البلاغ.
    Les modifications supplémentaires apportées au texte initial sont expliquées dans des notes de bas de page. UN ويرد المزيد من وصف المرجع الأصلي في الحواشي.
    Conformément à la pratique établie en matière de vérification, les commissaires aux comptes ont traité, dans des notes de gestion, de questions qui ne sont pas abordées dans le présent rapport. UN وقام موظفونا، وفقا للممارسة المعتادة لمراجعة الحسابات، بابلاغ بعض المسائل اﻷخرى غير المدرجة في هذا التقرير عن طريق رسائل ادارية.
    La Sixième Commission a formulé, dans des notes de bas de page des projets de statuts ou dans des appendices de ceux-ci, des observations sur l'aspect juridique de ces questions. UN وقد أدرجت اللجنة السادسة، إما في حواشي مشروعي النظامين الأساسيين أو في التذييلين الملحقين بهما، ملاحظات بشأن الجوانب القانونية لهذه المسائل.
    4.1 dans des notes verbales datées du 21 septembre 2012 et du 5 décembre 2012, l'État partie a soumis ses observations. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في المذكرتين الشفويتين المؤرختين 21 أيلول/سبتمبر 2012 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Certaines de ces déclarations sont formulées oralement, d'autres par écrit, notamment dans des notes ou actes émanant des organes compétents de l'État. UN ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة.
    5. dans des notes datées des 23 et 29 octobre 2003, le conseil a informé le secrétariat, sans donner plus de détails, que son client avait < < disparu > > , et que le Comité devait fonder sa décision sur les informations qu'il avait déjà reçues. UN 5- بموجب مذكرتين مؤرختين في 23 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أبلغ المحامي الأمانة، بأن موكله " اختفى " ، دون أن يقدم أية تفاصيل أخرى، وبأنه ينبغي للجنة أن تسند قرارها إلى المعلومات التي استلمتها من قبل.
    5. Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1996-1997, le PNUD a répondu de façon détaillée, dans des notes de gestion, à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٥ - وخلال عملية مراجعة الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ردا خطيا مفصلا على جميــع الملاحظـــات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل رسائل إلى اﻹدارة.
    Ces définitions peuvent figurer dans des notes de bas de page ou une annexe. UN ويجوز أن تدرج هذه الإحصاءات في حواش أو كمرفق بالبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد