ويكيبيديا

    "dans des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الهيئات
        
    • في هيئات
        
    Les juges ne peuvent être ni sénateur ni député dans des organes politiques représentatifs. UN ولا يجوز للقضاة أن يكونوا أعضاء في مجلس الشيوخ أو نوابا في الهيئات التمثيلية لسلطة الدولة.
    Nominations aux sièges devenus vacants dans des organes subsidiaires et autres nominations UN تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى
    Non rémunérés Outre les efforts de chaque département ministériel, des mesures sont prises au niveau du Gouvernement pour améliorer la nomination de femmes dans des organes publics. UN والى جانب الجهود التي تبذلها آحاد اﻹدارات لزيادة أعداد النساء ثمة تدابير تتخذ في قطاعات الحكومة لدعم تعيين النساء في الهيئات العامة.
    Il a ensuite noté les succès obtenus en termes de participation des peuples autochtones dans des organes des Nations Unies tels que le Mécanisme d'experts ou l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN كما علّق على الإنجازات التي تحققت في مشاركة الشعوب الأصلية في هيئات الأمم المتحدة، مثل آلية الخبراء والمحفل الدائم.
    Ainsi, les femmes sont peu représentées dans des organes de décision comme le Parlement et les organisations du service public. UN وهذا ينعكس في انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مثل البرلمان ومنظمات الخدمة العامة.
    Elle s'enquiert également de la présence des femmes dans des organes autres que l'exécutif et voudrait savoir comment cette participation est suivie. UN وسألت أيضا عن مدى المشاركة النسائية في الهيئات الأخرى غير الهيئات العمومية التنفيذية وكيفية رصد هذه المشاركة.
    Actuellement, la représentation des femmes dans des organes importants faisait l'objet d'un débat dans le grand public. UN وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن.
    Actuellement, la représentation des femmes dans des organes importants faisait l'objet d'un débat dans le grand public. UN وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن.
    Le Conseil est appelé à tenir des élections reportées des sessions précédentes pour pourvoir des sièges vacants dans des organes subsidiaires. UN سيعقد المجلس الانتخابات المؤجلة من دورات سابقة لشغل اﻷماكن الشاغرة في الهيئات الفرعية.
    Cible 6: Accroître de 30 % d'ici à 2020 la participation des femmes à tous les niveaux de gouvernement, que ce soit dans des organes dont les membres sont élus ou nommés. UN الهدف 6: زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المُنتخَبة والمعينة على كافة مستويات الحكم إلى نسبة 30 في المائة بحلول عام 2020
    Troisièmement, le processus d'élection des membres appelés à siéger dans des organes conventionnels n'était pas satisfaisant et aboutissait assez souvent à la nomination d'experts ne répondant pas aux critères. UN ثالثاً، إن العملية التي يتم بموجبها انتخاب اﻷعضاء للعمل في الهيئات التعاهدية ليست مرضية وهي تفضي في أحيان ليست بالقليلة إلى تعيين خبراء غير مناسبين.
    Compte tenu de ses connaissances et de sa grande expérience d'expert en droit international et en droits de l'homme dans des organes spécialisés internationaux, de chercheur et de conseiller juridique, il possède des compétences juridiques professionnelles qui présentent un intérêt pour le travail judiciaire de la Cour. UN وليست معارفه وخبرته الشاملة كخبير في مجال القانون الدولي وحقوق الإنسان في الهيئات الدولية المتخصصة، وعملــه كباحث ومستشار قانوني، إلا دليلا على قدرته القانونية المهنية وصلتها بالعمل القضائي للمحكمة.
    Représentation des femmes dans des organes élus à l'issue des élections depuis 1994 UN الجدول 10: المرأة في الهيئات التمثيلية - وفقا لتنائج الانتخابات عن عام 1994
    i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Vienne dans des organes de gestion mixtes établis par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour les questions relatives aux services communs et mixtes assurés au Centre international de Vienne; UN `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة المنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة، العاملة في مركز فيينا الدولي؛
    L'importance de cadres juridiques qui soutiennent l'égalité des sexes est grande dans le contexte africain, où nous voyons reculer le nombre des femmes élues pour occuper des postes de prise de décisions dans des organes de niveau supérieur dans des pays tels que Djibouti et, récemment, au Malawi. UN وتكتسب الأُطر القانونية التي تدعم المساواة بين الجنسين أهمية خاصة في السياقات الأفريقية، حيث نشهد تراجعاً في أعداد النساء المنتخبات في الهيئات العليا لصنع القرار في بلدان مثل جيبوتي، وأخيراً في ملاوي.
    Il a déclaré que le Premier Ministre de la Republika Srpska avait été attaqué par un journaliste de FTV sans preuves et l'on disait des représentants de la Republika Srpska dans des organes communs de l'État qu'ils étaient des membres du IIIe Reich. UN وذكر أن رئيس وزراء جمهورية صربسكا تعرض لاعتداء من قِبل صحفي من قناة FTV دون أي مبرر، وأن ممثلي جمهورية صربسكا في الهيئات المشتركة للدولة وُصفوا بأنهم أعضاء من الرايخ الثالث.
    Les femmes autochtones, citadines ou rurales, sont maintenant plus nombreuses dans des organes comme l'Assemblée constituante de 2006. UN فقد زادت نساء المناطق الريفية والحضرية من السكان الأصليين، من مشاركتهن في هيئات مثل الجمعية الدستورية عام 2006.
    Une autre ONG a souligné qu'il était difficile de procéder à un examen systématique et régulier de l'application dans des organes à composition non limitée de grande taille tels que la Conférence des Parties, le SBI ou le SBSTA. UN وأكدت منظمة غير حكومية أخرى صعوبة النظر في التنفيذ بأسلوب وتيري ومنهجي في هيئات كبيرة مفتوحة العضوية مثل مؤتمر اﻷطراف أو الهيئة الفرعية للتنفيذ أو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    De plus, le Secrétariat dispose désormais d'une base de données des experts extérieurs qui peuvent être appelés à siéger dans des organes de suivi ou à prêter leur concours aux comités des sanctions. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأمانة العامة لديها الآن قاعدة بيانات بالخبراء الخارجيين الذين يمكن دعوتهم للعمل في هيئات الرصد، أو لمساعدة لجان الجزاءات.
    L'exercice de la profession d'avocat est également incompatible avec plusieurs fonctions, notamment l'exercice de mandats dans des organes de souveraineté et des autorités locales et régionales, et il est interdit aux magistrats et aux membres des forces armées. UN وتتنافى ممارسة المحاماة مع العمل في وظائف عديدة أخرى، أي تولي مناصب في هيئات السلطة العليا والسلطات المحلية والإقليمية وقضاة وأعضاء القوات المسلحة.
    2/ Pour l'exercice de fonctions dans des organes d'administration ou d'autres affectations particulières. UN )٢( تمنح من أجل ممارسة وظائف في هيئات إدارية أو غيرها من الوظائف الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد