Il y avait 842 millions de personnes sous-alimentées en 2000, dont 95 % vivant dans des pays pauvres. | UN | وفي عام 2000 عانى 842 مليون نسمة من نقص التغذية؛ وكان 95 في المائة منهم يعيشون في البلدان الفقيرة. |
Seul un nombre très réduit d'enfants vivant dans des pays pauvres ont accès au traitement à la cotrimoxazole qui permet de prévenir les infections communes. | UN | ولم تتوافر إمكانية الحصول على دواء كوتريموكسازول الوقائي إلا لعدد محدود جدا من الأطفال في البلدان الفقيرة. |
Malgré l'importance qu'elle accorde à la communication et à l'information, la délégation du Burkina Faso préférerait que le budget alloué pour la célébration de la Journée internationale serve au financement de projets particuliers dans des pays pauvres. | UN | وبالرغم من اﻷهمية التي يعلقها وفده على الاتصالات واﻹعلام، فإنه يفضل أن تستخدم الميزانيات المخصصة للاحتفال بالسنة الدولية في تمويل مشاريع محددة في البلدان الفقيرة. |
Les villes situées dans des pays pauvres ont besoin de ressources pour appuyer le transfert de technologies vertes et le développement des capacités dans ce domaine et améliorer l'accès à des logements construits selon les règles de l'art, à l'eau et à l'assainissement, à l'électricité, aux services de soins de santé et à l'éducation. | UN | وتحتاج المدن في البلدان الفقيرة إلى موارد لدعم نقل التكنولوجيا الخضراء وتنمية القدرات، وتحسين سبل الحصول على مساكن مبنية بشكل سليم، والمياه والصرف الصحي، والكهرباء، والصحة، والتعليم. |
Elles se sont déroulées au Nord et au Sud, dans des pays pauvres, des pays à revenu intermédiaire et des pays relativement riches. | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا. |
Lorsqu'elles opèrent dans des pays pauvres, elles devraient tenir compte des conséquences potentiellement néfastes des systèmes de distribution et du prix de certains produits, notamment des produits pharmaceutiques. | UN | وينبغي للمؤسسات عند قيامها بأعمال تجارية في البلدان الفقيرة أن تراعي الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على شبكات التوزيع، وتحديد أسعار منتجات معينة، بما في ذلك المستحضرات الصيدلية. |
Les notions de < < neighbouring > > et < < active community > > , qui commencent à avoir cours aux États-Unis et au Royaume-Uni respectivement, contribuent à corriger l'image de la prétendue passivité des pauvres vivant dans des pays pauvres. | UN | ومصطلحا " الجار " و " مجتمع العاملين " اللذان بدا في الرواج في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على التوالي، يساعدان في إصلاح صورة سلبية الفقراء في البلدان الفقيرة. |
Le Directeur du secteur du financement des programmes de développement locaux du FENU a attiré l'attention sur le succès du programme de microfinancement MicroLead, qui avait permis de mobiliser investissements et épargne dans des pays pauvres ou en situation de crise. | UN | 42 - وأشار مدير المجال البرنامجي لتمويل التنمية المحلية بالصندوق إلى نجاح برنامج التمويل البالغ الصغر في تعبئة الاستثمارات والمدخرات في البلدان الفقيرة والبلدان التي تمر بأزمات. |
En réponse à la question posée par le représentant de l'Inde, le Directeur exécutif convient qu'il est très important de trouver des modes de subsistance différents pour remplacer les cultures qui servent à la production de drogues, d'autant qu'elles se trouvent dans des pays pauvres. | UN | 17 - وقال، ردا على السؤال الذي طرحه ممثل الهند، إنه متفق على أنه من الأهمية بمكان إيجاد سبل رزق أخرى تحل محل المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات، لا سيما أنها متواجدة في البلدان الفقيرة. |
16. Les analystes de la politique scientifique et d'innovation se heurtent à un problème de taille, à savoir: comment stimuler l'innovation dans des pays pauvres qui n'ont pas suffisamment de ressources pour investir dans la création de nouvelles connaissances. | UN | 16- يواجه محللو سياسات العلم والابتكار تحدياً حاسماً، هو: كيف يمكن تشجيع الابتكار في البلدان الفقيرة التي لا تملك موارد للاستثمار في استحداث المعرفة. |
En outre, si les prix comparés au taux de change du marché pourraient être similaires dans des pays riches et dans des pays pauvres pour des marchandises facilement commercialisées, les prix de biens et services qui ne peuvent pas être facilement commercialisés sur le marché international, peuvent facilement être jusqu'à 50 fois supérieurs dans les pays riches que dans les pays pauvres. | UN | وأضاف أن الأسعار المقارنة على أساس أسعار الصرف السوقية قد تكون مماثلة بالنسبة للسلع التي يسهل تداولها، في البلدان الغنية والفقيرة بينما يمكن أن تصل أسعار السلع والخدمات غير القابلة للتداول بسهولة عبر الحدود في البلدان الغنية إلى 50 ضعف قيمتها في البلدان الفقيرة. |
Le Directeur du secteur du financement des programmes de développement locaux du FENU a attiré l'attention sur le succès du programme de microfinancement MicroLead, qui avait permis de mobiliser investissements et épargne dans des pays pauvres ou en situation de crise. | UN | 42 - وأشار مدير المجال البرنامجي لتمويل التنمية المحلية بالصندوق إلى نجاح برنامج التمويل البالغ الصغر في تعبئة الاستثمارات والمدخرات في البلدان الفقيرة والبلدان التي تمر بأزمات. |
463. Récemment, le VIH et le sida ont été à l’origine d’investissements dans l’informatisation des dossiers médicaux dans des pays pauvres. | UN | 463 - وقد حفز فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على العديد من الاستثمارات الأخيرة في السجلات الطبية الإلكترونية في البلدان الفقيرة. |
Entre le 1er janvier 2004 et le 31 décembre 2007, les initiatives menées par CESVI dans des pays pauvres, d'une valeur totale de 51 675 645 euros, ont directement touché 7 714 330 personnes; 2 934 personnes ont été recrutées sur place, appuyées par 255 expatriés. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2004 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كلفت المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة في البلدان الفقيرة ما مجموعه 645 675 51 يورو. وكان 330 714 7 شخصا هم المتلقون الرئيسيون؛ وتم توظيف 934 2 شخصا كموظفين محليين، بدعم من 255 مغتربا. |
Il n'en reste pas moins que les victimes du VIH/sida vivant dans des pays pauvres, dans leur grande majorité, sont encore privées de ces médicaments : sur les six millions de personnes qui sont infectées par le virus dans les pays en développement, 230 000 seulement ont accès à un traitement (dont la moitié au Brésil). | UN | بيد أنه لا تزال الغالبية الكبرى من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الفقيرة محرومــــة من هذه الأدوية التي لا يحصل عليها سوى 000 230 شخص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية من بين ستة ملايين بشر يستحقونها (يوجد نصفهم في البرازيل). |
À Kananaskis, nous avons fait une proposition novatrice dite < < dé-taxe > > en vertu de laquelle des particuliers pourraient allouer 1 à 2 % de leurs dépenses à la mise en oeuvre de projets concrets tels que des écoles, des hôpitaux ou des systèmes d'adduction d'eau dans des pays pauvres. | UN | وفي كاناناسكيس، قدمنا اقتراحا مبتكرا آخر أطلقنا عليه اسم " إلغاء الضريبة " ، وبموجبه يمكن للمواطن العادي أن يخصص ما بين 1 و 2 في المائة من سعر ما يشتريه من سلع لصالح تنفيذ مشاريع محددة، مثل بناء المدارس والمستشفيات ومرافق الإمداد بالمياه في البلدان الفقيرة. |
Le présentateur du thème < < La santé maternelle et infantile > > a indiqué que les pays occidentaux avaient connu les taux de mortalité maternelle et néonatale enregistrés aujourd'hui dans des pays pauvres il y a un siècle. C'était grâce à des politiques hardies que les gouvernements avaient pu les réduire. | UN | 47 - ولاحظ مقدم موضوع ' ' صحة الطفل والأم`` أن المعدلات الحالية لوفيات الأمهات والمواليد في البلدان الفقيرة هي نفس المعدلات التي كانت سائدة في البلدان الغربية منذ قرن من الزمن، قبل أن تنخفض بفضل إتباع سياسات حكومية تتسم بالتصميم. |
Une étude comparant 286 projets de développement durable menés dans des pays pauvres met en évidence une augmentation moyenne de 79 % des récoltes. | UN | وتبين دراسة أجريت للمقارنة بين 286 مشروعاً للتنمية المستدامة في البلدان الفقيرة حدوث زيادة في متوسط محصول الحبوب قدره 79 في المائة(). |
Elles se sont déroulées au Nord et au Sud, dans des pays pauvres, des pays à revenu intermédiaire et des pays relativement riches > > . (A/63/677, par. 6) | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا " (A/63/677 الفقرة 6). |
Elles se sont déroulées au Nord et au Sud, dans des pays pauvres, des pays à revenu intermédiaire et des pays relativement riches > > . (A/63/677, par. 6) | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا " . (الفقرة 6) |