ويكيبيديا

    "dans des plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطط
        
    • في الخطط
        
    • إلى خطط
        
    • ضمن الخطط
        
    • في إطار خطط
        
    • ضمن خطط
        
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Tout le monde souhaite que les gouvernements investissent dans des plans de croissance et de développement et non dans les armes de destruction massive. UN ويرغب الناس في أن تستثمر الحكومات في خطط النمو والتنمية، لا في أسلحة الدمار الشامل.
    Il a noté par ailleurs la nécessité d'intégrer les forêts dans des plans nationaux de développement plus larges comprenant la santé, l'eau et l'agriculture. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة إدراج الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية الأعرض والأوسع، بما في ذلك الصحة والمياه والزراعة.
    Ces mesures s'inscrivent dans des plans annuels nationaux et régionaux en faveur de l'emploi. UN وهذه التدابير مدرجة في الخطط السنوية الوطنية والإقليمية لصالح العمالة.
    Les résultats de leur évaluation sont incorporés dans des plans dont la mise en oeuvre est suivie par les services centraux. UN وتترجم نتائج التقييمات إلى خطط تنفيذية تُرصد مركزيا، ويرصد مجلس الإدارة تقييم التنفيذ.
    Les parlementaires ont un rôle important à jouer pour que ces programmes d'action régionaux soient intégrés dans des plans d'action nationaux. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين الاضطلاع به في إدماج برنامج العمل الإقليمي هذا في خطط العمل الوطنية.
    Il a été recommandé au Gouvernement de regrouper les propositions formulées dans des plans d'action. UN واتُخذت توصيات بمقترحات كي تُدمجها الحكومة في خطط عمل.
    Par ailleurs, les projets sont conçus à la base avant d’être intégrés dans des plans de développement nationaux. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يجري تصميم المشاريع على المستوى المحلي قبل إدماجها في خطط التنمية الوطنية.
    On s'est également efforcé de tenir compte des préoccupations sexospécifiques, de les coordonner et de les introduire dans des plans de développement. UN وبذلت جهود أيضا للتركيز على اهتمامات الجنسين، وللتنسيق بينها وتنظيمها في خطط إنمائية.
    Toutefois, ces objectifs de même que d'autres, qui sont indispensables au succès de la réforme du Département, n'ont pas été développés dans des plans d'action concrets. UN غير أن هذا الهدف وغيره من الأهداف الضرورية لنجاح الإصلاح في إدارة عمليات حفظ السلام، لم يُفصل في خطط عمل ملموسة.
    Ces programmes doivent aussi être intégrés dans des plans de développement nationaux si l'on veut qu'ils aient une réelle incidence sur le développement. UN كما يجب أن تدمج هذه البرامج في خطط للتنمية الوطنية إذا كان لها أن تترك أثرا له قيمته على التنمية.
    Cependant, la plupart de ces discussions doivent encore se concrétiser dans des plans d'action efficaces. UN غير أن معظم هذه المناقشات لم يتجسد بعدُ في خطط عمل ملموسة وفعالة.
    D'inviter les pays à élaborer des politiques nationales de gestion de la sécheresse et à les intégrer dans des plans et mécanismes existants, en particulier les programmes d'action nationaux; UN دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛
    La continuité des opérations est précisée dans des plans adaptés aux besoins de chaque organisation. UN وتدرج تفاصيل استمرارية تصريف الأعمال في الخطط المتعلقة بها المعدّة خصيصا بما يلائم احتياجات المنظمة المعنية.
    Quant aux autres, ils ont commencé dans les années 80 et 90 à prendre en compte les questions de lutte contre la désertification et de gestion durable dans des plans et des programmes sectoriels et nationaux. UN أما البلدان الأخرى فقد بدأت خلال الثمانينات والتسعينات تنظر في المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر والإدارة المستدامة في الخطط والبرامج على الصعيدين القطاعي والوطني.
    Les Principes de Rome mettent l'accent sur l'importance d'investir dans des plans pris en charge par les pays. UN 42 - وقال إن مبادئ روما تؤكّد على أهمية الاستثمار في الخطط التي تمتلكها البلدان.
    Un pays partie a traduit des stratégies à long terme dans des plans et programmes à court et à moyen terme. UN وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    La stratégie d'ensemble sera précisée dans des plans de travail définissant clairement les services à assurer et les objectifs à atteindre. UN وسوف تُصقلَ الاستراتيجية الشاملة بترجمتها إلى خطط عمل ذات أهداف وخدمات محددة بوضوح.
    La prévention de la délinquance juvénile avait été dûment prise en considération dans des plans généraux de prévention de la criminalité dans un tiers de tous les pays. UN وأخذت الوقاية من جنوح اﻷحداث في الاعتبار ضمن الخطط الشاملة لمنع الجريمة في ثلث البلدان المجيبة .
    Il a appelé l'attention sur le fait que les experts s'accordaient à reconnaître que toute stratégie prévoyant le déploiement de technologies des énergies renouvelables au service du développement rural devrait être intégrée dans des plans de développement rural et d'investissement national plus larges. UN وشدد على اتفاق الخبراء على أن أية استراتيجية تتصل بنشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية ينبغي أن تُدمج في إطار خطط تنمية ريفية وخطط استثمار وطنية أوسع نطاقاً.
    Des négociations bilatérales ont été engagées entre l'Union européenne et les pays de la région pour s'accorder sur des programmes inscrits dans des plans d'action nationaux. UN وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد