ويكيبيديا

    "dans des ports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الموانئ
        
    • في موانئ
        
    • وفي الموانئ
        
    • إلى الموانئ
        
    • من موانئ
        
    • إلى موانئ البحر
        
    • في أي ميناء
        
    • لموانئ
        
    • في مرافئ
        
    Il est actuellement en place dans des ports maritimes de 13 pays d'Afrique de l'Ouest, d'Amérique latine et d'Asie occidentale et centrale. UN وهو يُطبق الآن في الموانئ البحرية في 13 بلدا في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب ووسط آسيا.
    Le débarquement ou le transbordement effectué par des navires japonais dans des ports étrangers est soumis à un système de licence. UN وصرحت بأن تفريغ الحمولات أو إعادة شحنها من قبل سفن الصيد اليابانية في الموانئ الأجنبية يُدار بواسطة نظام للتراخيص.
    :: Organisation de 15 visites hebdomadaires d'inspection des marchandises se trouvant à bord d'aéronefs et d'autres véhicules de transport dans des ports, des aéroports et des aérodromes ivoiriens UN :: إجراء ما متوسطه 15 عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    En 2004, des rapports ont aussi fait état de résine de cannabis saisie dans des conteneurs dans des ports en Belgique. UN وفي سنة 2004، كانت هناك تقارير أيضاً عن مضبوطات من راتنج القنّب في حاويات بحرية في موانئ في بلجيكا.
    Il semblerait que certains navires aient été construits et mis au mouillage dans des ports de la région, sans être livrés à l'Iraq comme le prévoyait le contrat. UN وأفيد بأنَّ بعض السفن بنيت ورست في موانئ في المنطقة ولكن لم تسلّم إلى العراق كما ورد في العقد.
    Organisation de 15 visites hebdomadaires d'inspection des marchandises se trouvant à bord d'aéronefs et d'autres véhicules de transport dans des ports, des aéroports et des aérodromes ivoiriens UN إجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات والمركبات الأخرى في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية
    Délaissement des navires à terre ou dans des ports : note du Secrétariat UN التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة
    Consciente du fait que certaines Parties sont pPréoccupées par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et sur l'environnement, UN وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة،
    Annexe Questionnaire relatif au délaissement de navires à terre ou dans des ports UN استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ
    3. Décide de mettre fin aux travaux sur le délaissement des navires à terre ou dans des ports. > > UN 3 - يوافق على وقف العمل بشأن التخلي عن السفن على البر أو في الموانئ. "
    Le sceau officiel évite d'attirer l'attention lors de la vente des marchandises dans des ports respectés. Open Subtitles الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة
    Le compromis comportait une réduction de l'activité de pêche des pays de l'Union européenne, de 40 %, et incluait l'obligation de débarquer une partie des prises dans des ports marocains. UN واشتمل الحل الوسط على خفض جهود صيد اﻷسماك التي يقوم بها الاتحاد اﻷوروبي بنسبة ٤٠ في المائة وتضمن التزاما بتفريغ جزء من الكميات المصيدة في الموانئ المغربية.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur les problèmes liés à l'abandon de gens de mer dans des ports étrangers. UN 91 - وسلطت بعض الوفود الضوء على المشاكل المتعلقة بالتخلي عن البحارة في الموانئ.
    Ces réclamations portent sur des factures qui seraient restées impayées pour des services d'agence fournis à cette compagnie dans des ports étrangers et pour la location de conteneurs maritimes. UN وتتصل هذه المطالبات بفواتير يزعم أنها لم تسدد لقاء خدمات وكالة مقدمة إلى شركة الشحن البحري العراقية في موانئ تقع وراء البحار وتتصل باستئجار حاويات للشحن البحري من جانب شركة الشحن البحري العراقية.
    Les demandes présentées portent en particulier sur des conteneurs maritimes qui se trouvaient dans des ports du Koweït et d'Iraq au moment de l'invasion et ont été perdus ou endommagés. UN وعلى وجه الخصوص، قُدمت مطالبات فيما يتعلق بحاويات شحن كانت موجودة في موانئ في الكويت والعراق أثناء الغزو وتم فقدانها أو إتلافها.
    De nombreux gens de mer sont abandonnés chaque année dans des ports loin de leur pays natal. UN ١٧٥ - يتم في كل عام التخلي عن عدد كبير من البحارة في موانئ جد بعيدة عن بلدانهم اﻷصلية.
    Sri Lanka a accordé des permis à des bateaux de pêche étrangers pour décharger dans des ports sri-lankais le poisson pêché en haute mer au moyen de lignes uniquement. UN وتمنح سري لانكا تراخيص لمراكب الصيد اﻷجنبية المنشأ ﻹنزال اﻷسماك المصيدة في أعالي البحار باستخدام الخيوط الطويلة فقط في موانئ سري لانكا.
    L'Initiative est désormais opérationnelle dans des ports d'Amérique du Nord, d'Europe, d'Asie, d'Afrique, du Moyen-Orient, d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale. UN هذه المبادرة قيد التنفيذ حاليا في موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية والوسطى.
    Note d'orientation concernant le délaissement des navires sur terre ou dans des ports UN توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ
    Les livraisons ont été observées alors que le Groupe venait de recevoir des informations au sujet de l’acheminement de charbon de bois somalien dans des ports omanais, après quoi les cargaisons étaient acheminées par voie terrestre en direction d’entrepôts se trouvant de l’autre côté de la frontière, à Chardjah. UN وشوهدت عمليات التسليم بالتزامن مع تلقي الفريق معلومات متعلقة بعمليات محددة لتسليم شحنات من الفحم الصومالي إلى الموانئ العمانية، تنقل بعدها بواسطة الشاحنات عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة.
    En outre, 811 clandestins avaient embarqué dans des ports non identifiés. UN إضافة إلى ذلك، فقد أبحر 811 مسافرا خلسة من موانئ غير معلومة.
    L'APGXXIII indique que des adultes et des enfants étrangers arrivés clandestinement dans des ports de l'Adriatique ont eux aussi été renvoyés dans un pays tiers sans possibilité d'accès à la procédure de protection. UN 91- وأفادت جماعة البابا جيوفاني الثالث والعشرين بأن الأجانب الراشدين والأطفال الذين يصلون بصورة غير قانونية إلى موانئ البحر الأدرياتيكي يعادون أيضاً إلى بلد ثالث دون الاستفادة من إجراء الحماية.
    Washington pourrait suspendre l'interdiction empêchant les navires de pays tiers d'accoster dans des ports des États-Unis jusqu'à 180 jours après être passés par un port cubain. UN وبوسع واشنطن رفع الحظر الذي يمنع أن ترسي السفن التي تحمل علم بلد ثالث في أي ميناء أمريكي إلا بعد مرور 180 يوما على رسوها في أي ميناء كوبي.
    Escales de pétroliers dans des ports sud-africains - cas signalés en 1991 et 1992 et restant à éclaircir UN حصر للزيارات التي لم يتضح بعد أن ناقلات النفط قامت بها لموانئ جنوب افريقيا، والمبلغ عنها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢
    Le territoire n'est pas soumis à la loi Nicholson qui interdit aux navires étrangers de débarquer leurs prises dans des ports des États-Unis. UN والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد