ويكيبيديا

    "dans des quantités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بكميات
        
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Le matériel visé sous 13 peut être exporté comme élément d'un aéronef piloté ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Du sable a été prélevé sur les plages pour être utilisé en Israël, dans des quantités telles que l'on a pu dire que ces plages ne pourraient pas être utilisées à l'avenir à des fins touristiques. UN وجرى تجريف الرمال من الشواطئ لاستخدامها في اسرائيل، مما تسبب في فقدان الشواطئ لغطائها الرملي بكميات توصف بأنها تحول دون استخدامها مستقبلا في اﻷغراض السياحية.
    En outre, nous avons à plusieurs reprises souligné et souhaitons souligner une nouvelle fois ceci: la Géorgie, aujourd'hui comme hier, continue à recevoir des livraisons d'armes dans des quantités considérables qui dépassent de beaucoup les besoins liés à sa défense et à sa sécurité nationale. UN أضف إلى ذلك أننا أكدنا في مرات عديدة ونود أن نؤكد مجدداً الآتي: تواصل جورجيا اليوم كما كان الحال بالأمس، تسلم شحنات أسلحة بكميات هائلة تتجاوز بكثير احتياجاتها في مجالي الدفاع والأمن القوميين.
    Selon le Koweït, les résultats de son étude de surveillance et d'évaluation démontrent que les émissions provenant des incendies de puits de pétrole ont accru les concentrations de particules dans des régions peuplées du Koweït dans des quantités suffisantes pour entraîner des décès prématurés. UN وتقول الكويت إن النتائج التي خلصت إليها دراسة الرصد والتقييم تثبت أن الانبعاثات من حرائق آبار النفط قد نجمت عنها زيادة في تركزات الجسيمات في مناطق الكويت المأهولة، وذلك بكميات تكفي لحدوث وفيات مبكرة.
    En conformité avec les pratiques internationales optimales, les services douaniers consentent aux voyageurs diverses exonérations leur permettant d'importer des marchandises dans des quantités et d'une valeur limitées, sans avoir à acquitter des droits de douane. UN وتمشيا مع ما درجت عليها العادة دوليا، تسمح سلطات الجمارك للمسافرين باستيراد بضائع معينة بكميات وقيمة محدودة معفيّة من الرسوم الجمركية. المغادرون
    L'alimentation des animaux est souvent produite loin de ces < < usines > > et le fumier est répandu ou pulvérisé sur les terres dans des quantités supérieures aux besoins des cultures en éléments nutritifs, polluant ainsi la surface des terres et les nappes phréatiques. UN وتزرع الأعلاف عادة في أماكن بعيدة عن هذه ' المصانع`، تنثر فيها أو ترش عليها الأسمدة المصنعة من الفضلات الحيوانية بكميات تفوق احتياجات تغذية المحاصيل، مما يسبب تلوث المياه السطحية والجوفية.
    L'évaluation de 2006 concluait également que les PBDE pénétraient dans l'environnement dans des quantités, à des concentrations ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique, immédiatement ou à long terme. UN وانتهي تقرير تقييم الفحص عام 2006 إلى أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تدخل إلى البيئة بكميات أو تركيزات، أو تحت ظروف كان لها، أو ربما كان لها أثر ضار فوري أو طويل الأجل على البيئة وتنوعها البيولوجي.
    Cependant, il n'a pas été considéré comme ayant une performance équivalente à celle de l'acide perfluorooctane sulfonique, qui reste utilisé dans des quantités importantes dans le monde pour ce but. UN بيد أنه لم يعتبر مكافئاً في الأداء لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، الذي لا يزال يستخدم بكميات كبيرة في جميع أنحاء العالم لهذا الغرض.
    Une fois qu'une solution de remplacement quelconque sera devenue disponible dans des quantités commerciales, il faudra un certain temps à l'industrie pour obtenir la qualification et la recertification des produits à base de billes et de mousse de polystyrène selon les normes de résistance au feu. UN بعد أن يصبح أي بديل متوافراً بكميات تجارية، فسوف يمضى بعض الوقت حتى تسعي الصناعة إلى تأهيل وإعادة اعتماد حبات البوليسترين ومنتجاته الرغوية لتقدير درجة مقاومته للنيران.
    Une fois qu'une solution de remplacement quelconque sera devenue disponible dans des quantités commerciales, il faudra un certain temps à l'industrie pour obtenir la qualification et la recertification des produits à base de billes et de mousse de polystyrène selon les normes de résistance au feu. UN بعد أن يصبح أي بديل متوافراً بكميات تجارية، فسوف يمضى بعض الوقت حتى تسعي الصناعة إلى تأهيل وإعادة اعتماد حبات البوليسترين ومنتجاته الرغوية لتقدير درجة مقاومته للنيران.
    L'évaluation de 2006 concluait également que les PBDE pénétraient dans l'environnement dans des quantités, à des concentrations ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique, immédiatement ou à long terme. UN وانتهي تقرير تقييم الفحص عام 2006 إلى أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تدخل إلى البيئة بكميات أو تركيزات، أو تحت ظروف كان لها، أو ربما كان لها أثر ضار فوري أو طويل الأجل على البيئة وتنوعها البيولوجي.
    * Précurseurs clefs que l'Iraq a pu produire localement dans des quantités diverses (notamment DMMP, MPC, MPS et TMP). UN * سلائف رئيسية تمكن العراق من إنتاجها محليا بكميات متفاوتة )ومن ضمنها DMMP و MPC و TMS و TMP(.
    29. Les données dont disposent la Commission et l'AIEA peuvent, dans certains cas, indiquer que l'Iraq importe des articles à double usage dans des quantités supérieures aux besoins de consommation intérieure non interdite ou d'exportation. UN ٢٩ - والبيانات المتاحة للجنة والوكالة قد تشير، في بعض الحالات، إلى أن العراق يستورد أصنافا صالحة لاستخدام ثنائي، بكميات تتجاوز المقادير اللازمة للاستهلاك الداخلي غير الممنوع أو للتصدير.
    Les moteurs visés sous 3.A.1 peuvent être exportés comme éléments d'un aéronef piloté ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. UN يمكن أن تصدَّر الآلات المحركة المحددة في 3-ألف-1، باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بطائرة مأهولة.
    Le matériel ou les < < logiciels > > visés sous 9.A ou 9.D peuvent être exportés comme éléments d'un aéronef piloté, d'un satellite, d'un véhicule terrestre, d'un navire ou sous-marin ou de matériel d'étude géophysique, ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces pour ces applications. UN يجوز تصدير المعدات أو ' ' البرمجيات`` المحددة في 9-ألف أو 9-دال كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو مركبة برية، أو سفينة/غواصة، أو معدات مسح جيوفيزيائي، أو كقطع غيار بكميات مناسبة لهذه التطبيقات.
    Les systèmes, le matériel ou les valves visés sous 10.A peuvent être exportés comme éléments d'un aéronef piloté ou d'un satellite ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. UN يجوز تصدير النظم والمعدات والصمامات المحددة في البند 10-ألف كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو بكميات مناسبة كقطع غيار للطائرات المأهولة.
    Le < < logiciel > > visé sous 10.D.1 peut être exporté comme élément d'un aéronef piloté ou d'un satellite ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. UN يجوز تصدير " البرمجيات " المحددة في 10-دال-1 كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو بكميات مناسبة كقطع غيار للطائرات المأهولة.
    2. Le matériel visé sous 11.A peut être exporté comme élément d'un aéronef piloté ou d'un satellite ou dans des quantités correspondant au remplacement de pièces d'un aéronef piloté. UN 2 - يجوز تصدير " البرمجيات " المحددة في 11-ألف كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو بكميات مناسبة كقطع غيار للطائرات المأهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد