ويكيبيديا

    "dans des villages de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قرى
        
    • في القرى الواقعة
        
    Outre ceux qui se trouvent dans des villages de réfugiés, des multitudes de réfugiés afghans vivent dans les grands centres urbains. UN وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة.
    Au cours des derniers mois, le nombre d'attaques directes contre des civils dans des villages de tout le Darfour a augmenté. UN فقد زادت الهجمات المباشرة على المدنيين في قرى دارفور طيلة الأشهر الأخيرة.
    En 1994, le requérant, alors chef de service du Commissariat politique, n'a pas voulu participer à une mission conduite par la compagnie antiterrorisme dans des villages de la région de Boumerdès, sachant que des exactions et massacres de civils étaient commis durant ces missions. UN ففي عام 1994، رفض صاحب البلاغ، وكان حينها رئيس قسم المحافظة السياسية، المشاركة في مهمة تقودها فرقة مكافحة الإرهاب في قرى منطقة بومرداس، لعلمه أن تجاوزات ومجازر في حق مدنيين كانت ترتكب في مثل هذه المهمات.
    En 1994, le requérant, alors chef de service du Commissariat politique, n'a pas voulu participer à une mission conduite par la compagnie antiterrorisme dans des villages de la région de Boumerdès, sachant que des exactions et massacres de civils étaient commis durant ces missions. UN ففي عام 1994، رفض صاحب البلاغ، وكان حينها رئيس قسم المحافظة السياسية، المشاركة في مهمة تقودها فرقة مكافحة الإرهاب في قرى منطقة بومرداس، لعلمه أن تجاوزات ومجازر في حق مدنيين كانت ترتكب في مثل هذه المهمات.
    :: Le Rotary Club de Budge Budge, en Inde, a ouvert cinq centres d'alphabétisation dans des villages de zones reculées, assurant une formation aux enfants, y compris aux filles. UN :: بدأ نادي الروتاري في بدج بدج، الهند، فتح خمسة مراكز لتعلُّم القراءة والكتابة في القرى الواقعة في المناطق النائية، لتقديم التدريب إلى الأطفال بما في ذلك الفتيات الصغار.
    Le projet a, entre autres résultats, permis d'accorder des microcrédits à des femmes dans des villages de la République islamique d'Iran. UN ومن إنجازات هذا المشروع ما جاء متمثلاً في تقديم الائتمانات المتناهية الصغر من أجل تمكين النساء في قرى جمهورية إيران الإسلامية.
    Pour promouvoir cette nouvelle démarche, l'UNICEF a mis en rapport des experts mondiaux et des partenaires régionaux en matière de recherche et de formation afin de mettre en place des capacités nationales et a également soutenu l'apprentissage international concernant des exemples de réussite dans des villages de l'Inde. UN ولتشجيع هذا النهج الجديد، ربطت اليونيسيف خبراء عالميين مع شركاء إقليميين لإجراء البحوث والدورات التدريبية من أجل تطوير القدرات الوطنية، كما دعمت اكتساب المعرفة دوليا بالأمثلة الناجحة في قرى بالهند.
    Par ailleurs, en réponse à l'une des questions écrites du Comité, la délégation algérienne a indiqué qu'après les massacres perpétrés dans des villages de Sidi Rais, Sidi Youssef et Benthala, plusieurs personnes avaient été arrêtées et condamnées. UN ومن ناحية أخرى، كان الوفد الجزائري قد ذكر، رداً على أحد اﻷسئلة المكتوبة الموجهة من اللجنة، أنه تم إلقاء القبض على عدة أشخاص بعد المذابح التي ارتُكبت في قرى سيدي الريس وسيدي يوسف وبن طلحة، وتمت إدانتهم.
    Sur ce total, 7,3 % (200 000) disposaient de l'eau potable : 7,2 % vivaient dans des localités de 4 000 à 500 habitants et 0,1 % dans des villages de moins de 500 habitants. UN ولا يتلقى سوى ٣,٧ في المائة من هذا المجموع أو ما يقابل ٠٠٠ ٠٠٢ نسمة، الماء الصالح للشرب، يُقيم ٢,٧ في المائة منهم في قرى يتراوح عدد سكانها ما بين ٠٠٥ و٠٠٠ ٤ نسمة ويقيم ١,٠ في المائة منهم في قرى يقل عدد سكانها عن ٠٠٥ نسمة.
    Le Ministère aussi associe les vulnérables Batwa dans l'attribution des maisons se trouvant dans des < < villages de paix > > . UN 10 - وتشرك الوزارة أيضا الضعفاء من الباتوا في توزيع المنازل الموجودة في " قرى السلام " .
    588. Les représentants de la culture macédonienne ont créé un ensemble d'associations, dont l'Union Albanie-Macédoine, et l'Association < < Druzhba Prespa > > , dans la commune de Liqenas (Préfecture de Korça), laquelle association dirige et gère les activités de groupes folkloriques dans des villages de la minorité macédonienne. UN 588- وقد أنشأ ممثلو الثقافة المقدونية مجموعة من الرابطات بما فيها الاتحاد الألباني المقدوني وجمعية Druzhba Prespa في محافظة ليكيناس ومقاطعة كورسا. وتقوم هذه الجمعية بإدارة أنشطة فرق الفنون الشعبية في قرى الأقلية المقدونية.
    Le 21 septembre, les Forces de défense israéliennes ont arrêté, dans des villages de Cisjordanie, près de 70 activistes du Hamas, dans le cadre d’une campagne d’arrestations massives destinée à prévenir de nouvelles attaques et à découvrir l’identité des cinq auteurs d’attentats- suicide qui avaient récemment endeuillé Jérusalem. UN ٩٤ - في ٢١ أيلول/سبتمبر، قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي باعتقال عدد من حركيي حماس في قرى الضفة الغربية يصل إلى ٧٠ شخصا وذلك في إطار حملة اعتقالات جماعية تستهدف منع وقوع اعتداءات والتعرف على هويات الانتحاريين الخمسة الذين نفﱠذوا الاعتداءات بالقنابل التي وقعت مؤخرا في القدس.
    Comme indiqué précédemment par Israël dans de multiples lettres et déclarations adressées au Secrétaire général et au Conseil de sécurité - y compris ma toute dernière lettre en date du 15 juin 2009 - le Hezbollah a adapté son mode opératoire en plaçant le plus gros de son arsenal dans des villages de civils et en utilisant les habitations comme bunkers et dépôts d'armes. UN وكما ذكرت إسرائيل في العديد من الرسائل والبيانات السابقة الموجهة إلى الأمين العام ومجلس الأمن، بما في ذلك رسالتي الأخيرة المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2009، فإن حزب الله كيّف أسلوب عمله من خلال وضع الجانب الأعظم من ترسانته في قرى المدنيين واستخدام المنازل كملاجئ محصنة ومخازن للأسلحة.
    À la suite des combats qui ont éclaté récemment dans la région de Pweto (Katanga), un nombre considérable de personnes ont cherché refuge en Zambie voisine; environ 9 000 d'entre elles sont abritées dans un camp de réfugiés situé près de Kala dans la province du nord de la Zambie, et 15 000 autres réfugiés se sont établis dans des villages de la même zone. UN 47 - ونتيجة للقتال الذي وقع مؤخرا في منطقة بويتو (كاتنغا)، فقد التمس عدد كبير من السكان اللجوء في زامبيا المجاورة؛ ويقيم نحو 000 9 منهم في مخيم للاجئين قرب كالا في المنطقة الشمالية من زامبيا، كما استقر 000 15 آخرون في قرى بالمنطقة ذاتها.
    a) Elle a lancé dans les campagnes chinoises des projets éducatifs : elle a notamment construit six écoles dans des villages de montagne, organisé des stages sur les méthodes et les normes pédagogiques, fourni des moyens d'enseignement sur les techniques agricoles afin de réduire la pauvreté, formé des dirigeants de village et aidé les femmes à défendre leurs droits et améliorer leur santé. UN (أ) دشنت مشاريع تعليمية في ريف الصين، وكجزء من هذه المشاريع بنت ستة مدارس في قرى جبلية، ووفرت التدريب لتعزيز منهجيات التدريس ومعاييره، والتعليم فيما يتعلق بتقنيات الزراعة للتقليل من حدة الفقر، ودربت قادة القرى، ودعمت حقوق المرأة وصحتها والحماية القانونية لها.
    Le Conseil condamne vigoureusement les récentes attaques lancées par l'Armée de résistance du Seigneur, notamment l'enlèvement de 159 écoliers dans des villages de la province Orientale. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة الهجمات الأخيرة التي شنها جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك قيامه باختطاف 159 من تلاميذ المدارس في القرى الواقعة في المقاطعة الشرقية.
    < < Le Conseil condamne vigoureusement les récentes attaques lancées par l'Armée de résistance du Seigneur, notamment l'enlèvement par celle-ci de 159 écoliers dans des villages de la province Orientale. UN " ويدين المجلس بشدة الهجمات التي شنها مؤخرا جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك قيامه باختطاف 159 تلميذا في القرى الواقعة في المقاطعة الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد