Initialement, le financement visait surtout le relèvement dans des zones urbaines relativement " sûres " . | UN | فابتداء، اقتصر التمويل على أنشطة اﻹنعاش في المناطق الحضرية " اﻵمنة " نسبيا. |
D'après les estimations qui ont été faites, 8 800 réfugiés libériens, vivant principalement dans des zones urbaines, ne reçoivent pas d'assistance. | UN | وهناك نحو ٠٠٨ ٨ لاجئ ليبيري معظمهم يقيم في المناطق الحضرية ولا يحصلون على أي مساعدة. |
Les projets seront développés dans 17 entités fédérées et seront orientés vers divers types de population, dans des zones urbaines, rurales et autochtones. | UN | وستنظم المشاريع في 17 ولاية وسوف تستهدف فئات سكانية مختلفة في المناطق الحضرية والريفية ومناطق الشعوب الأصلية. |
Ces précautions revêtent une importance particulière lorsque les combats se déroulent dans des zones urbaines. | UN | وتتسم هذه التحذيرات بأهمية كبيرة عندما تقع أعمال القتال في مناطق حضرية. |
161. Des sources récentes indiquent que, dès le début du XXIème siècle, plus de la moitié de la population mondiale vivra dans des zones urbaines. | UN | ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية. |
Parmi elles, moins de 1,3 million de personnes vivent dans des camps, l'écrasante majorité résidant dans des zones urbaines. | UN | وكان أقل من 1.3 مليون شخص من هؤلاء يعيشون في المخيمات، بينما كانت الأغلبية الساحقة تعيش في المناطق الحضرية. |
Quelque 218 800 autres réfugiés vivaient dans des zones urbaines. | UN | وثمة ما يقدر بـ 800 218 من اللاجئين الإضافيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
Pratiquement toute l'augmentation aura lieu dans les pays en développement, et pour l'essentiel dans des zones urbaines. | UN | وستكون هذه الزيادة كلها تقريبا في البلدان النامية، ومعظمها في المناطق الحضرية. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'augmentation de la population qui vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'augmentation de la population qui vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة. |
165. Les bénéficiaires sont de diverses nationalités et résident dans des zones urbaines et aux environs. | UN | 165- ينتمي المستفيدون إلى عدة جنسيات ويقيمون في المناطق الحضرية والمناطق المجاورة لها. |
En attendant leur rapatriement librement consenti, le HCR continuera à fournir une assistance aux réfugiés, dont la plupart vivent dans des zones urbaines. | UN | وريثما تتم العودة الطوعية ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يعيش معظمهم في المناطق الحضرية. |
La plupart de ces crèches sont établies dans des zones urbaines ou semi-urbaines. | UN | وقد أنشئت هذه الدور في الغالب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'augmentation de la population qui vit dans des zones urbaines pauvres et marginalisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد السكان المقيمين في المناطق الحضرية الفقيرة والمهمشة. |
Ces restrictions sont particulièrement sensibles dans des zones urbaines, telles que l'enclave de Qalqiliya ou la ville de Jérusalem et ses banlieues. | UN | وتتجلى تلك القيود أكثر ما تتجلى في المناطق الحضرية مثل جيب قلقيلية أو مدينة القدس وضواحيها. |
Mais beaucoup d'entre elles se trouvaient dans des zones urbaines. | UN | غير أن عددا كبيرا من تلك المنظمات موجود في المناطق الحضرية. |
La plupart de ces installations existent depuis de nombreuses années et sont situées dans des zones urbaines densément peuplées. | UN | ومعظم هذه المباني كائن في مناطق حضرية تتسم باكتظاظها السكاني، كما أنها قائمة منذ سنوات كثيرة. |
Les émissions industrielles contribuent considérablement aux niveaux ambiants de matières particulaires, de dioxyde de soufre (SO2 et d'oxydes d'azote (NOx), en particulier lorsque les usines se trouvent dans des zones urbaines. | UN | وتساهم الانبعاثات الصناعية إلى حد بعيد في رفع معدلات تركز الجزيئات وثاني أكسيد الكبريت وأكاسيد النتروجين في الهواء المحيط، ولا سيما عندما تكون المصانع قائمة في مناطق حضرية. |
Dans la deuxième phase, il en est financé 58 autres dans des zones urbaines économiquement désavantagées. | UN | وهو قائم، في إطار المرحلة الثانية منه، بتمويل 58 مشروعا في مناطق حضرية محرومة من المزايا الاقتصادية. |
Sur les quelque 1 million de personnes déplacées, 840 000 environ ont pu rentrer chez elles, alors que 140 000 restent dans des camps et des zones d'installation, principalement dans le sud, et 20 000 vivent dans des zones urbaines. | UN | ومن بين ما يقدر بمليون متشرد داخليا،ً عاد 000 840 شخص تقريباً إلى منازلهم، بينما بقي 000 140 منهم في مخيماتٍ ومستوطنات أُقيمت أساساً في الجنوب، وظل 000 20 شخص يعيشون في مناطق حضرية. |
Human Rights Watch rend compte de six cas où des munitions au phosphore blanc auraient été employées dans des zones urbaines ou dans la périphérie de villes : | UN | 55 - وأفادت المنظمة عن ست حالات زُعم فيها استخدام الفوسفور الأبيض في كل من المناطق الحضرية والمناطق القصيَّة. |
69. Quelque 60 % des habitants n'ont pas accès à l'eau potable; 59 % d'entre eux vivent dans des zones urbaines et 41 % en milieu rural. | UN | ٩٦- ولا يحصل ٠٦ في المائة من السكان على مياه الشرب؛ ومن هؤلاء السكان، يعيش ٩٥ في المائة في مناطق حضرية و١٤ في المائة في مناطق ريفية. |
Ces familles se sont généralement implantées dans des zones urbaines marginales; | UN | وقد نقلوا عموما إلى مناطق حضرية مهمشة؛ |
74. Un tiers de la population de l'Afrique et de l'Asie vit dans des zones urbaines contre 7 personnes sur 10 en Europe, en Amérique du Nord et en Amérique latine. | UN | ٧٤ - ويعيش ثلث سكان افريقيا وآسيا في أماكن حضرية، في حين يعيش سبعة من بين كل ١٠ أشخاص في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية في أماكن حضرية. |
Ces armes sont donc particulièrement impropres à être utilisées dans des zones urbaines où il y a des raisons de croire que des civils peuvent être présents. | UN | ولذلك فإن هذه المقذوفات غير ملائمة للاستعمال في السياقات الحضرية في الحالات التي يوجد فيها ما يدعو إلى الاعتقاد باحتمال وجود مدنيين. |
77. Les chômeurs sont principalement des citadins : 66,3 % vivent dans des zones urbaines. | UN | ٧٧ - والكتلة اﻷساسية من المتعطلين عن العمل هم من سكان الحضر - حيث يتركز ٦٦,٣ في المائة من مجموع عدد من هم بلا عمل في المستوطنات الحضرية. |
D'après la révision de 2005, 49 % de la population mondiale vivait dans des zones urbaines en 2005 et on prévoit que la moitié d'entre elle vivra dans des agglomérations urbaines d'ici à 2008. | UN | ويُظهر تنقيح عام 2005 أن 49 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في مناطق حضرية في عام 2005 ويُتوقع أنه بحلول عام 2008 سيكون نصف سكان العالم مقيمين في مستوطنات حضرية. |
Sur la base des informations recueillies, la Mission a conclu que des groupes armés palestiniens étaient présents dans des zones urbaines pendant les opérations militaires et avaient tiré des roquettes à partir de zones urbaines. | UN | وقد تبين للبعثة، على أساس المعلومات المجمَّعة، أن الجماعات المسلحة الفلسطينية كانت موجودة في مناطق حضرية أثناء العمليات العسكرية وأطلقت صواريخ من مناطق حضرية. |