ويكيبيديا

    "dans deux rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تقريرين
        
    • ويشير تقريران
        
    Il repose sur des informations pertinentes fournies dans deux rapports du Secrétaire général, évoqués au paragraphe 4, portant sur les besoins des États et les mesures adoptées en conséquence, et sur les autres mesures possibles. UN ويستند الفرع إلى بعض المعلومات ذات الصلة الواردة في تقريرين للأمين العام، يشار إليهما في الفقرة 4، بشأن احتياجات الدول والتدابير المتخذة لتلبية تلك الاحتياجات ونُهج مواصلة العمل.
    Vu la complexité des questions examinées à cette occasion, il a été décidé d'en rendre compte à la Commission des droits de l'homme dans deux rapports distincts. UN ونظراً إلى تعقد القضايا التي بحثت أثناء الزيارتين، فقد تقرر إبلاغ لجنة حقوق اﻹنسان بالنتائج في تقريرين منفصلين.
    Les raisons de ces échecs, y compris celles imputables au Secrétariat de l'ONU, ont été examinées avec franchise et très en détail dans deux rapports que j'ai publiés à la fin de l'année dernière. UN وقد ناقشت بصراحة وبقدر كبير من التفصيل، في تقريرين أصدرتهما في أواخر العام الماضي، الأسباب العديدة التي أدت إلى حالات الفشل هذه، ومن ضمنها الأسباب التي يمكن أن تُنسب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    17. Ces questions sont examinées en détail dans deux rapports du Secrétaire général dont la Commission est saisie. UN ١٧ - وتناقش هذه القضايا بإسهاب في تقريرين لﻷمين العام معروضين على اللجنة.
    Des montants selon les sources de financement et les opérateurs sont indiqués dans deux rapports. UN ويشير تقريران إلى مبالغ حسب مصادر التمويل والمتعهدين.
    dans deux rapports, il a été recommandé de prévoir des sanctions autres que pécuniaires et, dans un cas, il a été recommandé de tenir compte de la situation financière de la personne morale. UN وأُوصي في تقريرين بالنص على عقوبات تتجاوز الجزاءات المالية، كما قُدِّمت في إحدى الحالات توصية تدعو إلى أخذ الحالة المالية للشخصيات الاعتبارية في الحسبان.
    Elle a systématiquement communiqué ses conclusions, qui ont également été publiées dans deux rapports semestriels, aux services compétents de la police, de l'administration pénitentiaire et de l'appareil judiciaire. UN وقامت البعثة بإبلاغ النتائج التي توصلت إليها بصورة منتظمة إلى سلطات السجون المعنية والشرطة والسلطات القضائية، ونشرت أيضا في تقريرين نصف سنويين.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations de l'année précédente formulées par les commissaires aux comptes, qui devrait constituer une information pertinente, n'a été inclus que dans deux rapports. UN كما أن حالة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المراجعة التي أجريت في السنة السابقة، وهي معلومات خليقة بأن تكون ذات أهمية، لم تذكر إلا في تقريرين.
    Les progrès accomplis dans les deux autres domaines liés à l'eau - à savoir l'assainissement et les établissements humains - sont examinés dans deux rapports distincts. UN ويرد في تقريرين مستقلين استعراض التقدم المحرز بشأن مسألتين أخريين تتصلان بالمياه - المرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    La note fait référence à un < < résumé portant sur des échanges de lettres > > contenu dans deux rapports qui ont été soumis à la Commission des Droits de l'Homme. UN فقد أشارت تلك الحاشية إلى " موجز للرسائل المتبادلة " يوجَدُ في تقريرين قُدِّما إلى لجنة حقوق الإنسان.
    L'UNICEF a rendu compte de l'application du système révisé durant les périodes 1999-2003 et 2004-2008 dans deux rapports. UN 7 - أبلغت اليونيسيف عن تنفيذ نظام التوزيع للفترتين 1999-2003 و 2004-2008 في تقريرين سابقين.
    Ses conclusions figurent dans deux rapports. UN وأدرجت النتائج في تقريرين.
    30. Il avait été décidé à l'issue d'une étude citée dans deux rapports iraquiens que le polygone d'essai souterrain serait situé dans le sud-ouest de l'Iraq, et une zone particulière avait été choisie. UN ٣٠ - وتشير دراسة، جاء ذكر لها في تقريرين عراقيين، عن الاحتياجات المطلوبة في موقع إجراء تجربة نووية تحت اﻷرض، إلى أن موقع التجربة ربما يكون قد تحدد في جنوب غرب العراق، ووقع الاختيار على منطقة محددة.
    On ferait un grand progrès en ce sens si les organes en question décidaient d'autoriser les États à regrouper les renseignements qu'ils fournissent dans un rapport périodique unique ou dans deux rapports périodiques qui seraient soumis de manière appropriée à l'examen des divers organes compétents. UN وتتمثل إحدى الخطوات الهامة التي يمكن القيام بها في هذا الاتجاه في أن تقوم الهيئات المناسبة باتخاذ قرار يتيح للدول توحيد المعلومات التي تتقدم بها في تقرير دوري واحد فقط أو في تقريرين دوريين لكي تبحث بالتالي من قبل مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le Bureau de l'audit interne a fait observer dans deux rapports remis en 2008 que certains lieux devraient étudier la viabilité du maintien d'une présence de l'UNOPS à plus long terme, compte tenu des résultats insatisfaisants obtenus en 2008 et de l'insuffisance des initiatives adoptées pour les années à venir en matière d'acquisition. UN 33 - أشار مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في تقريرين صدرا خلال عام 2008 إلى أن بعض المواقع بحاجة إلى النظر في استدامة الإبقاء على وجود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على المدى البعيد استنادا إلى القصور في الأداء في عام 2008 وعدم كفاية مبادرات الحصول على عقود الأعمال الموضوعة للسنوات المقبلة.
    dans deux rapports (A/59/401 et A/64/226), elle a traité du droit à la liberté d'association. UN وعالجت في تقريرين (A/59/401 و A/64/226) الحق في حرية تشكيل الجمعيات.
    Les attributions que comporte le mandat sont énoncées plus explicitement dans deux rapports du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/97, par. 2 et 3 et E/CN.4/2004/80, par. 2). UN 5 - ويرد وصف مسهب للصلاحيات المشمولة بالولاية في تقريرين آخرين قدمهما المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2002/97، الفقرتان 2 و 3 و E/CN.4/2004/80، الفقرة 2).
    Mais au moins il est prévu de leur donner une vigueur nouvelle, comme cela a été convenu lors de la dernière réunion du Groupe consultatif qui s'est tenue à Washington en février de cette année, dont les travaux sont résumés dans deux rapports récents. UN ولكن على الأقل، هناك نية بإعادة إنعاشها، كما تم الاتفاق عليه أثناء آخر اجتماع للمجموعة الاستشارية، المعقود في واشنطن في شباط/فبراير، التي لُخِّص عملها في تقريرين مرحليين صدرا مؤخرا بغرض المتابعة.
    Le Comité a accepté la proposition du Secrétariat tendant à ce que la plupart des points de l'ordre du jour soient inclus dans deux rapports d'ensemble, dont l'un sera consacré au fonctionnement du Département des affaires de l'Assemblée générale et l'autre contiendra des renseignements statistiques et analytiques sur chacun des différents points de l'ordre du jour. UN ووافقت اللجنة على اقتراح الأمانة العامة بخصوص تضمين التقارير المتعلقة بمعظم البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة في تقريرين شاملين، يتناول أحدهما تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ويتضمن الآخر معلومات إحصائية وتحليلية بشأن مختلف بنود جدول الأعمال كل على حدة.
    Ces activités, qui ont fait suite à la Conférence, sont résumées dans deux rapports (A/57/443; E/CN.4/2003/18). UN والأنشطة التي اضطلعت بها بعد المؤتمر ملخّصة في تقريرين (A/57/443؛ و(E/CN.4/2003/18.
    65. dans deux rapports, il est question de la nécessité de développer la recherche pour reconnaître les tendances et les incidences du changement climatique au niveau national à l'aide d'indicateurs de la sécheresse. UN 65- ويشير تقريران إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من البحوث لكشف اتجاهات وآثار تغير المناخ على المستوى الوطني، باستخدام مؤشرات الجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد