ويكيبيديا

    "dans différentes instances internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مختلف المحافل الدولية
        
    • في مختلف المنتديات الدولية
        
    • في محافل دولية مختلفة
        
    • في منتديات دولية
        
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    162. Des consultations approfondies, tenues dans différentes instances internationales, auxquelles ont participé à peu près tous les gouvernements, ainsi que les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales, ont abouti à la formulation de plusieurs objectifs de développement pour la décennie 1990-2000. UN ٢٦١ - أفضت مشاورات واسعة النطاق عقدت في محافل دولية مختلفة ومثلت فيها الحكومات ومؤسسات اﻷمــم المتحــدة جميعها تقريبــا، ومنظمات غير حكوميــة كثيرة، إلى صوغ عدة أهداف انمائيــة للعقد ١٩٩٠-٢٠٠٠.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Ils ont souligné que les décisions nécessaires devraient être prises dans différentes instances internationales en vue de créer cette zone. UN وشددوا على وجوب اتخاذ الخطوات الضرورية في مختلف المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Ils demandent que les mesures nécessaires soient prises dans différentes instances internationales pour que cette création se concrétise. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية ﻹنشاء هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Il ne fait pour moi absolument aucun doute que l'application des engagements déjà pris dans différentes instances internationales contribuera grandement à la réalisation des OMD. UN ولا أشك مطلقا في أن تنفيذ الالتزامات المقطوعة فعلا في مختلف المحافل الدولية سيقطع شوطا طويلا في تحقيق هذه الأهداف.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة هذه المنطقة.
    Nous insistons sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN إننا نشدد على وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة في مختلف المحافل الدولية لإنشاء هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الإجراءات اللأزمة في مختلف المحافل الدولية من أجل إقامة تلك المنطقة.
    En tant que conseillers, elles peuvent les aider à faire valoir leurs intérêts et leurs préoccupations dans différentes instances internationales et à trouver des solutions nationales à leurs divers problèmes. UN فكجهات استشارية، تستطيع هذه الوكالات أن تساعد في تحديد المصالح والمشاغل في مختلف المحافل الدولية وفي تكوين الردود الوطنية على هذه المسائل.
    Cet organe avait examiné plusieurs questions relatives au recours à la peine de mort, à la suite de quoi le Gouvernement béninois avait annoncé dans différentes instances internationales qu'il abolirait la peine de mort. UN وقامت الهيئة الاستشارية بالتحقيق في مختلف القضايا المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام. وأعلنت حكومة بنن لاحقاً في مختلف المحافل الدولية أنها ستلغي هذه العقوبة.
    Néanmoins, nous comprenons qu'avec la correction qui a été apportée, la résolution traduit la reconnaissance, par l'Assemblée générale, des avancées juridiques intervenues dans différentes instances internationales et nationales concernant ce droit fondamental. UN ومع ذلك، فنحن نفهم أنه في ظل التنقيح المقدم، يمثل القرار اعترافا من الجمعية العامة بالتطورات القانونية المتعلقة بهذا الحق الأساسي في مختلف المحافل الدولية والوطنية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء تلك المنطقة.
    Tant à titre national qu'en tant que membre de l'Union européenne, la Belgique a réaffirmé dans différentes instances internationales appropriées son attachement au Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur rapide. Septembre 2010 UN ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الوطني وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤكد، في مختلف المنتديات الدولية الملائمة، تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها لبدء نفاذها في أقرب وقت
    En raison de ces handicaps, les Bahamas ont fait valoir à plusieurs reprises, dans différentes instances internationales, que le fait d'accorder trop de poids au revenu national par habitant comme indicateur de la capacité de paiement risquait d'entraîner des distorsions. UN 60 - وقالت إنها، إزاء هذه الخلفية، تود أن تشير إلى أن جزر البهاما قد دافعت في محافل دولية مختلفة وفي مناسبات عديدة عن الفكرة القائلة بأن متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي يجب ألا يعطى وزنا أكثر مما ينبغي في تحديد قدرة الدول على الدفع لأن ذلك يؤدي إلى تشويه الصورة في كثير من الأحيان.
    L'ONUDI a joué un rôle important dans différentes instances internationales en présentant des idées novatrices sur l'harmonisation du commerce international et sur la promotion de l'égalité des chances. UN ونوهت بأن اليونيدو قامت بدور مهم في منتديات دولية مختلفة بما أسهمت به من أفكار ابتكارية بشأن تحقيق المواءمة في التجارة الدولية والسعي إلى بلوغ المساواة في الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد