Au contraire, différents régimes juridiques dans différentes régions ont abouti à un résultat fragmentaire. | UN | بل إنَّ اختلاف النظم القانونية في مناطق مختلفة يؤدي إلى التجزئة. |
Sept nouveaux tribunaux pour mineurs ont ainsi été créés dans différentes régions du pays. | UN | وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد. |
La Convention de Ramsar a appuyé 35 projets sur les mangroves dans différentes régions du monde. | UN | وتقدم اتفاقية رامسار الدعم إلى 35 مشروعا تتعلق بالمانغروف في مختلف أنحاء العالم. |
Les fonds alloués aux divers programmes dans différentes régions sont dérisoires. | UN | واﻷموال المخصصة للبرامج المتنوعة في مختلف المناطق تافهة للغاية. |
Nous prenons acte de toutes les autres activités et efforts menés en parallèle dans différentes régions du monde pour débattre de cette question. | UN | نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع. |
La délégation a évoqué les programmes d'enseignement ciblant les filles qui étaient menés dans différentes régions du pays. | UN | وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد. |
On trouvera ci-après quelques exemples de cet appui dans différentes régions. | UN | وترد أدناه أمثلة على هذا الدعم في مناطق مختلفة. |
Cela peut être réalisé, entre autres choses, par la réduction des budgets militaires, de l'approvisionnement en armes et de la présence de forces étrangères dans différentes régions. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة. |
La fragmentation de l'Etat-nation, que l'on voit dans différentes régions du monde, crée l'instabilité et est traumatisante. | UN | وتفكك الدولة القومية، كما نراه في مناطق مختلفة من العالم، يؤدي الى القلاقل والصدمات. |
Mais d'autre part, nous nous trouvons face au danger de nouveaux conflits dans différentes régions. | UN | ومن ناحية أخرى نواجه خطر اندلاع نزاعات جديدة في مناطق مختلفة. |
Les traités en vigueur portant sur des zones exemptes d'armes nucléaires ont interdit les armes nucléaires dans différentes régions du monde. | UN | والمعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية من أن توزع في مختلف أنحاء العالم. |
En outre, des campagnes de sensibilisation et de formation sur la traite sont organisées dans différentes régions du pays. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينظم الفريق حملات للتوعية والتدريب في مختلف أنحاء البلد بشأن هذا الاتجار. |
Il serait nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour reproduire ce projet dans d'autres pays situés dans différentes régions du monde. | UN | وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم. |
Le principal résultat de cette réunion a été de lancer le débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen. | UN | وكانت أهم نتيجة أسفر عنها الاجتماع هي بدء مناقشة بشأن الربط بين الاتفاقيات في مختلف المناطق المحيطة بالبحر المتوسط. |
Les efforts visant à créer de nouvelles zones de ce genre dans différentes régions du monde ont été salués. | UN | وتم الترحيب بالجهود المبذولة لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مختلف المناطق بالعالم. |
Cette aide a permis de construire et de rénover de nombreux centres de santé dans différentes régions d'Albanie. | UN | وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا. |
En raison de l'incidence de cette activité illégale sur l'intensification des conflits dans différentes régions du monde, il convient de renforcer la coopération internationale pour traiter ce problème. | UN | وفي ضوء التأثير السلبي لهذا النشاط غير القانوني على تكثيف النزاعات في مختلف مناطق العالم، من الضروري تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
La Fédération organise tous les 4 ans dans différentes régions du monde un congrès mondial. | UN | وينظم الاتحاد مؤتمرا عالميا كل أربع سنوات في أنحاء مختلفة من العالم. |
Des rapports récents font état d'une certaine amélioration du revenu par habitant dans différentes régions du monde. | UN | وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم. |
L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. | UN | وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم. |
Il présente les mesures de caractère conceptuel, législatif et organisationnel appliquées dans différentes régions pour prévenir et combattre la traite des personnes. | UN | وهي تعرض أدوات مفهومية وتشريعية وتنظيمية تُستخدم لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته في المناطق المختلفة. |
Au cours de l'année écoulée, nous avons malheureusement été témoins de plusieurs catastrophes naturelles majeures dans différentes régions du monde. Certaines d'entre elles ont touché l'Inde. | UN | لقد شهد العام الماضي للأسف وقوع العديد من الكوارث الطبيعية الكبرى في شتى مناطق العالم وتأثرت الهند ببعض منها. |
Je tiens à dire que la Zambie condamne, sous toutes ses formes et manifestations, le terrorisme à l'oeuvre dans différentes régions du monde. | UN | وأود أن أسجل أن زامبيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الذي يتكرر في شتى أنحاء العالم. |
À cette fin, l'Autriche a coparrainé des activités de diffusion d'informations dans différentes régions du monde. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، لقد اشتركت النمسا في تبني أنشطة التوعية في مختلف أجزاء العالم. |
:: La récente évolution des phénomènes météorologiques extrêmes dans différentes régions du monde risque d'empêcher que la situation ne s'améliore plus avant; | UN | :: التطورات الأخيرة المرتبطة بأحوال جوية قاسية للغاية في مختلف بقاع العالم قد تشكّل حجر عثرة أمام إحراز مزيد من التقدم |
Ce programme accordait un rôle important à la production de bananes, dont d'importantes plantations avaient été créées dans différentes régions du pays. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج فتح مجال هام أمام إنتاج الموز، الذي استزرعت من أجله مساحات زراعية واسعة في شتى المناطق بالبلد. |
Nous nous félicitons donc de la création et de la consolidation récentes de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. | UN | ولذا نرحب بما جرى حديثا من إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم مختلفة وتعزيز القائم منها. |
Il faudra construire, et préserver, la sécurité internationale par la concertation et la prise en compte mutuelle des intérêts nationaux de tous les Etats, dans différentes régions. | UN | إذ يتعين بناء اﻷمن الدولي وحفظه من خلال نهج تعاوني ومن خلال التوفيق المتبادل بين المصالح الوطنية لجميع الدول في مختلف أقاليم العالم. |