En coopération avec des ONG et différents ministères, le Gouvernement a organisé de nombreuses campagnes, conférences et tables rondes visant à l'élimination des stéréotypes dans différents domaines de la vie sociale. | UN | وبالتعاون مع منظمات غير حكومية ووزارات مختلفة، نظمت الحكومة العديد من الحملات والمؤتمرات وحلقات الموائد المستديرة بهدف القضاء على الأفكار النمطية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية. |
Il a également créé un bureau chargé d'examiner les réclamations et plaintes des femmes dans différents domaines de la vie quotidienne, qui octroiera aux femmes une assistance juridique. | UN | كما أنشئ مكتب لشكاوى المرأة لبحث مطالب المرأة وشكاواها في مختلف مجالات الحياة اليومية، ولكي تقدم إليها المساعدة القانونية. |
244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. | UN | 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة. |
244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. | UN | 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة. |
Pour répondre aux demandes croissantes du fait de l'importance accrue du droit international dans différents domaines de la vie internationale, le Comité consultatif organise des programmes de coopération juridique entre le Comité consultatif juridique afro-asiatique et d'autres entités juridiques internationales, au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci. | UN | ولتلبية الطلب المتزايد الناجم عن زيادة أهمية القانون الدولي في مختلف مجالات الحياة الدولية، تقوم اللجنة بتنظيم برامج التعاون القانوني بين اللجنة الاستشارية وأجهزة القانون الدولي اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Quand elle adopte des mesures dans différents domaines de la vie sociale, elle consacre une attention spéciale à l'élimination de la discrimination contre les Roms, notamment dans le Programme national de mesures en faveur des Roms 2010-2015. | UN | فعندما تعتمد إجراءات في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، يُولى اهتمام خاص للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما بما في ذلك ضمن إطار البرنامج الوطني للتدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015. |
Avoir le souci, de la part des médias syriens, des développements vécus par le monde au niveau du terrorisme et ce que subissent les peuples des conséquences du terrorisme dans différents domaines de la vie; | UN | - اهتمام وسائل الإعلام السورية بالتطورات التي شهدها العالم على صعيد الإرهاب وما تعانيه الشعوب من آثار الإرهاب في مختلف مجالات الحياة. |
La participation des femmes dans tous les domaines, y compris le processus de paix et la vie politique et sociale conformément à la Constitution, a été assurée et les organisations de femmes qui œuvrent, sous les auspices du Gouvernement, dans différents domaines de la vie politique et sociale. | UN | وقد تمّ ضمان مشاركة المرأة في جميع المجالات بما في ذلك العملية السلمية والمشاركة السياسية والاجتماعية طبقاً للدستور الأفغاني وهناك منظمات نسائية منخرطة في مختلف مجالات الحياة السياسية والاجتماعية برعاية الحكومة. |
196. La discrimination est passible de sanctions pénales; elle est interdite dans différents domaines de la vie sociale en Serbie, surtout dans le secteur de l'éducation, des relations professionnelles, de l'information et des soins de santé. | UN | 196- يخضع التمييز للتجريم والحظر في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية في جمهورية صربيا، وخاصة في ميدان التعليم والعلاقات العمالية والإعلام والرعاية الصحية. |
34. La Matrice reprenait les droits consacrés dans la Déclaration en tant qu'indicateurs au regard desquels les minorités pouvaient fournir des informations ventilées sur leur situation, les dispositions législatives et autres mesures relatives aux minorités, leur application dans la pratique, leur impact et des éléments attestant de discrimination et de traitement inégalitaire dans différents domaines de la vie. | UN | 34- ويستخدم الخزان الحقوق الموجزة في الإعلان كمؤشرات يمكن للأقليات بواسطتها أن تقدم معلومات مفصلة عن وضعها وعن الأحكام التشريعية وإجراءات أخرى ذات صلة بالأقليات وتطبيقها على أرض الواقع وتأثيرها والأدلة على التمييز وعدم المساواة في مختلف مجالات الحياة. |
25. L'objectif général de la première politique nationale finlandaise en faveur des Roms consiste à promouvoir la participation et l'égalité des Roms dans différents domaines de la vie en intégrant la promotion de l'égalité et la non-discrimination dans les politiques publiques. | UN | 25- يتمثل الهدف العام للخطة الوطنية الأولى المتعلقة بالروما في فنلندا في تعزيز مشاركتهم في مختلف مجالات الحياة ومساواتهم بسائر المواطنين عن طريق تعميم مبادئ تعزيز المساواة وعدم التمييز في السياسة العامة. |
26. Les actions spécifiques de sensibilisation de la société visant à éliminer les stéréotypes traditionnels qui perpétuent directement ou indirectement une discrimination envers les femmes (points 16 et 17 des recommandations du Comité) ont été conçues d'un point de vue transversal, puisque la discrimination à l'égard des femmes se retrouve dans différents domaines de la vie publique et de la vie privée. | UN | 26- وقد بُلورت بعض الأعمال المحددة وفق منظور أفقي لتوعية المجتمع بغرض القضاء على القوالب النمطية التقليدية التي تُديم التمييز ضد المرأة بصفة مباشرة أو غير مباشرة (البندان 16 و17 من توصيات اللجنة) لأن التمييز ضد المرأة موجود في مختلف مجالات الحياة العامة والحياة الخاصة. |