ويكيبيديا

    "dans divers domaines de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مختلف مجالات
        
    • في شتى مجالات
        
    • في العديد من مجالات
        
    • في مختلف المجالات
        
    • في مجالات شتى من
        
    • في مختلف الميادين
        
    • في شتى ميادين
        
    • Échange mutuellement avantageux d’informations et de techniques spatiales dans divers domaines de l’activité spatiale; UN التبادل، لصالح جميع الأطراف، للمعلومات والتكنولوجيات الفضائية في مختلف مجالات النشاط الفضائي؛
    L'autonomisation des femmes dans divers domaines de développement est cruciale pour parvenir au taux de développement souhaité. UN وأضافت أن التمكين للمرأة في مختلف مجالات التنمية أمر حيوي بالنسبة لتحقيق معدل التنمية المطلوب.
    Sous la direction du Directeur exécutif, M. Giacomelli, le PNUCID a fait des progrès encourageants dans divers domaines de la lutte internationale contre la drogue. UN فقد أحرز هذا البرنامج تحت إدارة مديره التنفيذي السيد جياكوميللي نجاحا مشجعا في مختلف مجالات المراقبة الدولية للمخدرات.
    Consultant international dans divers domaines de politique extérieure, notamment sur les questions relatives aux migrations; UN مستشار دولي في شتى مجالات السياسية الخارجية، من بين اختصاصاته الأخرى في شؤون الهجرة
    Cette transformation exige de nouveaux ensembles de compétentes dans divers domaines de travail, et donc la suppression de 73 postes et la création de 36 autres. UN ويتطلب هذا التحول مجموعات جديدة من المهارات والكفاءات في العديد من مجالات العمل، مما يستلزم إلغاء 73 وظيفة وإنشاء 36 وظيفة.
    Elle agit depuis 1985 pour contribuer au développement dans divers domaines de la région du Kef, du nord-ouest et du centre de la Tunisie. UN وتسعى منذ عام 1985 للإسهام في التنمية في مختلف المجالات في منطقة الكاف الواقعة في وسط تونس وشمالها الغربي.
    La Thaïlande a aussi joué un rôle plus créatif et proactif, de concert avec la communauté internationale, dans divers domaines de développement. UN كما اضطلعت تايلند بدور أكثر إبداعا واستباقا في التعاون مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التنمية.
    Ils sont secondés dans leur tâche par des fonctionnaires spécialisés dans divers domaines de l'administration locale et des finances. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والتمويل.
    Ils sont secondés par des fonctionnaires spécialisés dans divers domaines de l'administration locale et des finances. UN ويتلقون الدعم من موظفين يتمتعون بالخبرة في مختلف مجالات الإدارة المحلية والشؤون المالية.
    Elle continuera à apporter à l'Agence et aux divers pays voisins son traditionnel appui technique en nature dans divers domaines de la technologie nucléaire pacifique. UN وهي ستواصل دعمها التقني العيني للوكالة وإلى مختلف البلدان المجاورة لها في مختلف مجالات التكنولوجيا النووية السلمية.
    En ce qui concerne la législation nationale en matière d'égalité entre les sexes dans divers domaines de la vie, les considérations ci-après s'appliquent dans une plus ou moins grande importance : UN ويصدق ما يلي، بأقدار متفاوتة، على التشريعات الوطنية التي تشير إلى المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة:
    Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Recensement des meilleures pratiques dans divers domaines de la gestion et appui à leur application; UN ● تم تحديد أفضل الممارسات في مختلف مجالات الإدارة، كما تم توفير الدعم لتنفيذها؛
    Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Soulignant notre détermination à collaborer étroitement pour multiplier les échanges bilatéraux et multilatéraux dans divers domaines de coopération, UN وإذ نشدد على تصميمنا على العمل على نحو وثيق في سبيل تنمية التفاعل الثنائي والمتعدد الأطراف في مختلف مجالات التعاون،
    11. Il convient d'encourager les activités des organisations non gouvernementales dans divers domaines de coopération, conformément aux législations nationales des pays membres de l'Union eurasiatique. UN ١١ - تعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية في مختلف مجالات التعاون وفقا للتشريعات المحلية للدول أعضاء الاتحاد اﻷوراسي.
    La coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique s'est mise en place au cours de nombreuses années d'interaction soutenue dans divers domaines de coopération régionale. UN لقد ظل التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي قائما على مــدى سنوات طــويلة من التفاعل المتواصل في شتى مجالات التعاون اﻹقـــليمي.
    22. Les Parties échangeront régulièrement des données d'expérience et informations concernant le déroulement des réformes mises en oeuvre dans divers domaines de la vie gouvernementale. UN ٢٢ - وسيعمل الطرفان بانتظام على تبادل الخبرات والمعلومات في سياق الاصلاحات المضطلع بها في شتى مجالات الدولتين.
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Il est tout à fait regrettable que de nombreux pays africains souffrent de ces problèmes au moment où le monde a fait d'énormes progrès dans divers domaines de l'activité humaine. UN إنه لمن المحزن حقا أن تعاني دول كثيرة في هذه القارة من تلك المشاكل في ظل التقدم والتطور الهائل الذي وصل إليه عالمنا اليوم في مختلف المجالات.
    Il commence par une analyse succincte du degré de participation et de maîtrise des autorités nationales ainsi que des résultats obtenus par ces programmes quant à la satisfaction des aspirations des pauvres. Les démarches adoptées dans divers domaines de la politique économique et de la réforme des institutions sont ensuite étudiées. UN وهو يقيّم بإيجاز مدى ضمان زيادة المشاركة في البرامج وملكية البلدان لها، ومدى تلبية تطلعات الفقراء إزاء السياسات المعنية، ويعقب ذلك استعراض للنُهُج المعتمدة الآن في مجالات شتى من مجالات السياسة الاقتصادية والإصلاح المؤسسي.
    De ce fait, les travaux du Comité ont tendance à être relativement coupés des tendances nouvelles qui se font jour dans divers domaines de fond; UN ونتيجة لذلك، مالت اللجنة للعمل في عزلة نسبية عن الاتجاهات الناشئة في مختلف الميادين الفنية؛
    Comme il était dit dans le rapport initial, l'État soutient activement, dans divers domaines, de nombreuses autres institutions culturelles, non réglementées par une législation spécifique: UN وحسبما جاء في تقرير إسرائيل الأولي، فإن الدولة تقدم فعلياً الدعم إلى عدة مؤسسات ثقافية أخرى تعمل في شتى ميادين الفنون، حتى وإن كانت هذه المؤسسات لا تخضع لتنظيم القانون:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد