La Division nordique a présenté le document de travail no 14, un rapport sur les noms géographiques dans diverses langues. | UN | 143- وقدمت شعبة بلدان الشمال ورقة العمل رقم 14، وهي تقرير عن الأسماء الجغرافية بلغات مختلفة. |
Des émissions radio en direct des Nations Unies sont diffusées à travers plus de 187 stations de radiodiffusion dans 76 pays et dans diverses langues. | UN | ويذاع البث المباشر من الأمم المتحدة من خلال 187 محطة للإذاعة في 76 بلدا بلغات مختلفة. |
Lorsque ces pays concluent des conventions fiscales, il pourrait y avoir de multiples versions officielles de la convention dans diverses langues. | UN | وعندما تبرم هذه البلدان معاهدات ضريبية، قد تكون هناك صيغ رسمية متعددة للمعاهدة بلغات مختلفة. |
Les communautés asiatique et européenne du Qatar avaient commencé à créer leurs propres écoles, sous la supervision du Ministère de l'éducation, et un enseignement était dispensé dans diverses langues. | UN | وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات. |
Ces documents devraient être publiés dans diverses langues et distribués par des moyens électroniques aux différents usagers dans le monde entier. | UN | وقال إن هذه الوثائق ينبغي أن تصدر بمختلف اللغات وتوزع بالوسائل الالكترونية على مختلف المستفيدين في جميع أنحاء العالم. |
Par ailleurs, 16 manifestations en direct ont été organisées pour les membres de la plate-forme dans diverses langues officielles de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظم 16 نشاطا بأسلوب البث المباشر لأعضاء المنصة بمختلف اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Des tribunes libres sur la question des droits de l'homme, traduites dans diverses langues (jusqu'à 13), ont été périodiquement affichées sur le site, qui contient également des matériels de base sur les droits de l'homme dans de nombreuses langues. | UN | وتُرجمت مقالات الرأي المتعلقة بهذا الموضوع بصورة منتظمة إلى 13 لغة ونُشرت على الموقع، الذي يحتوي أيضاً على المواد الأساسية لحقوق الإنسان بلغات متعددة. |
Brochures d'information sur le VIH/sida dans diverses langues | UN | بطاقة توعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بلغات مختلفة |
En outre, les autorités mauriciennes ont adopté une approche dite " villageoise " , qui tend à créer des " Cercles d'intégrité " des collectivités, avec la participation des dirigeants des communautés en question; on sensibilise également les populations aux questions de corruption, dans le cadre de cours du soir, dans diverses langues orientales. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت نهجا يتمثل في إنشاء دوائر مجتمعية معنية بالنـزاهة على مستوى القرى بمشاركة قادة المجتمعات المحلية وعملت على إذكاء الوعي بقضايا الفساد في المدارس المسائية بلغات مختلفة. |
24. Dans le cadre des émissions de radio et de télévision qu'il produit régulièrement dans diverses langues, le Département diffuse également des informations sur le rôle des Nations Unies et sur leurs activités. | UN | ٢٤ - ويجري أيضا نشر المعلومات بشأن دور اﻷمم المتحدة وأنشطتها عن طريق البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية التي تنتجها بانتظام إدارة شؤون اﻹعلام بلغات مختلفة. |
À ce titre, des activités sont prévues dans au moins 10 pays (Cambodge, Chine, Indonésie, Malaisie, Myanmar, Philippines, République démocratique populaire lao, Sri Lanka, Thaïlande et Viet Nam) et dans diverses langues. | UN | وسيشمل نطاق التوسيع الأنشطة الخاصة بـ10 بلدان على الأقل (إندونيسيا وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسري لانكا والصين والفلبين وفييت نام وكمبوديا وماليزيا وميانمار) بلغات مختلفة. |
Cette information devrait être disponible dans diverses langues et devrait être diffusée, particulièrement dans les zones rurales, en même temps que des exemples de réussite offerts par tel et tel pays, afin de populariser les technologies disponibles dans le cadre d'expositions, de séminaires et d'ateliers. | UN | وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات مختلفة كما ينبغي توزيعها، لا سيما في المناطق الريفية، ومعها الأمثلة القطرية الناجحة على ذلك بهدف تعميم التكنولوجيات المتاحة من خلال المعارض والحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
b) Sensibiliser le public en élaborant une masse critique d'informations, au moyen de publications, dont les rapports vedettes diffusés dans diverses langues pour promouvoir le programme consacré au milieu urbain; | UN | (ب) زيادة الوعي من خلال إنتاج مجموعة مهمة من المعلومات، عن طريق منشورات مختارة، بما في ذلك التقارير الرئيسية، التي تعمم بلغات مختلفة للمضي قدما بجدول الأعمال الحضري؛ |
Dans le cadre de sa couverture des questions liées au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la Conférence du désarmement à Genève, la radio des Nations Unies a obtenu des entrevues dans diverses langues avec le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement ainsi que des représentants et experts. | UN | 51 - وفي اطار تغطية إذاعة الأمم المتحدة للمسائل المرتبطة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر نزع السلاح في جنيف، أجرت الإذاعة مقابلات بلغات مختلفة منها مقابلة مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومقابلات مع مندوبين وخبراء. |
Des séances de formation pourront être fournies, sur demande, dans diverses langues. | UN | وإذا طُُلب عقد دورات تدريبية، يمكن أن تقدم بمختلف اللغات. |
Ainsi, des projets communs ont été établis avec l’UNESCO, le Département de l’information et leurs réseaux mondiaux pour diffuser largement la Déclaration universelle des droits de l’homme dans diverses langues nationales et locales. | UN | ولقد اضطلع، على سبيل المثال، بمشاريع مشتركة مع اليونسكو وإدارة شؤون اﻹعلام وشبكاتهما العالمية من أجل النشر الواسع النطاق لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بمختلف اللغات الوطنية والمحلية. |
Les réunions de la dixième session extraordinaire d’urgence de l’Assemblée générale ont également été couvertes par des bulletins et magazines d’information dans diverses langues. | UN | كما تم توفير تغطية بمختلف اللغات لجلسات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة في نشرات اﻷنباء وبرامج المجلات الاخبارية. |
Des articles sur la décolonisation, diffusés dans diverses langues, sont proposés aux jeunes, à la société civile et aux médias. | UN | وأُتيحت التقارير المتعلقة بإنهاء الاستعمار بمختلف اللغات للشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Il existe un programme de production de matériel pédagogique qui imprime des documents, des bulletins et des publications dans diverses langues autochtones. | UN | وهناك برنامج لوضع مواد تعليمية لطباعة الوثائق والرسائل الإخبارية والمنشورات بمختلف اللغات الأصلية. |
Elle a accordé plusieurs entretiens à la radio, à la télévision et à la presse dans diverses langues. | UN | كما قدمت العديد من المقابلات الإذاعية والتلفزيونية والصحفية بمختلف اللغات. |
Le dossier sur les détenus étrangers et le dossier d’information pour les détenus ont été traduits dans diverses langues. | UN | وقد ترجمت النشرة اﻹعلامية للسجين اﻷجنبي والكتيب اﻹعلامي للسجناء إلى عدد من اللغات. |