ويكيبيديا

    "dans gaza" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى غزة
        
    • داخل غزة
        
    • من غزة
        
    L'Observateur de la Palestine demande la levée immédiate du blocus et une augmentation sensible de la quantité de matériel de reconstruction autorisé dans Gaza. UN ودعا إلى إنهاء الحصار فورا وزيادة كبيرة في كمية مواد البناء المسموح بدخولها إلى غزة.
    Il faut immédiatement assurer un accès humanitaire dans Gaza pour apporter des secours aux blessés et les évacuer, mais cet accès ne saurait être garanti tant que les opérations militaires israéliennes se poursuivront. UN ومن المهم أن يكون هناك وصول فوري للمساعدات الإنسانية إلى غزة لتوفير الإغاثة للمصابين وإجلائهم، ولكن لا يمكن ضمان هذا الوصول ما دامت العمليات العسكرية الإسرائيلية مستمرة.
    Israël doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour accroître l'afflux des articles humanitaires et des produits de première nécessité dans Gaza. UN ويجب على إسرائيل أن تفعل كل ما بوسعها للمساعدة على زيادة تدفق السلع والإمدادات الإنسانية اللازمة إلى غزة.
    Toutefois, le fait de lancer des attaques − qu'il s'agisse de roquettes ou d'obus de mortier sur la population du sud d'Israël ou sur les forces armées israéliennes dans Gaza − à proximité de bâtiments civils ou protégés revient à ne pas prendre toutes les précautions possibles. UN على أن شن الهجمات - سواء بالصواريخ وقذائف الهاون على سكان جنوب إسرائيل أو على القوات المسلحة الإسرائيلية داخل غزة - بالقرب من المدنيين أو المباني المحمية يشكل عدم قيام باتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة.
    Toutefois, le fait de lancer des attaques − qu'il s'agisse de roquettes ou d'obus de mortier sur la population du sud d'Israël ou sur les forces armées israéliennes dans Gaza − à proximité de bâtiments civils ou protégés revient à ne pas prendre toutes les précautions possibles. UN على أن شن الهجمات - سواء بالصواريخ وقذائف الهاون على سكان جنوب إسرائيل أو على القوات المسلحة الإسرائيلية داخل غزة - بالقرب من المدنيين أو المباني المحمية يشكل إخفاقا في اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة.
    De plus, il est arrivé que les FDI insistent pour fouiller les véhicules de l'Office entrant dans Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل جيش الدفاع الإسرائيلي يصر أحيانا على تفتيش مركبات الأونروا القادمة من غزة.
    À Gaza, les 110 travailleurs sociaux et leurs supérieurs hiérarchiques immédiats n'ont suivi que deux cours sur huit car les conditions de sécurité et les restrictions concernant les déplacements ont empêché les formateurs d'entrer dans Gaza. UN وفي المكتب الميداني بغزة، لم ينه 110 أخصائيين اجتماعيين ومشرفيهم المباشرين سوى دورتين من الدورات الثماني بسبب القيود الأمنية والقيود المفروضة على السفر التي حالت دون دخول المدرسين إلى غزة.
    Le nombre total de camions qui se sont rendus dans Gaza en 2009 a augmenté d'environ 16 % par rapport à 2008, soit 31 110 camions contre 26 838. UN وزاد العدد الإجمالي للشحنات التي جرى استيرادها إلى غزة خلال عام 2009 بحوالي 16 في المائة مقارنة بعدد شحنات عام 2008، أي 110 31 شحنة مقابل 838 26.
    En dépit des annonces de contributions internationales très peu d'aide a été autorisée à entrer dans Gaza en raison des contrôles à la frontière. UN ورغم الكم الهائل من المساعدات الدولية المتعهد بها لم يكن ممكناً إيصالُ سوى القليل جدا من المساعدات أو المواد إلى غزة بسبب قيود الحدود.
    Il est également indispensable qu'un mécanisme de suivi du cessez-le-feu soit mis en place, que les points de passage de Gaza soient ré-ouverts, que les médicaments et les fournitures humanitaires soient livrés sans entrave dans Gaza et que les parties entament un dialogue. UN ومن الضروري أيضا وضع ترتيبات لمراقبة وقف إطلاق النار وإعادة فتح معابر غزة والسماح للمواد الطبية والإنسانية بالعبور إلى غزة بلا عوائق وبدء الحوار بين الطرفين.
    60. L'Espagne s'est enquise des mesures visant à lever les obstacles actuels à l'entrée de l'aide humanitaire dans Gaza. UN 60- واستفسرت إسبانيا عن التدابير المتخذة لإزالة المعوقات الحالية التي تعترض سبيل دخول المساعدة الإنسانية إلى غزة.
    La fonctionnaire concernée avait l'habitude de coordonner l'entrée de camions dans Gaza avec les FDI. UN وموظفة الأونروا للوجستيات والمشتريات الميدانية هي التي تتولى عادةً شؤون التنسيق مع جيش الدفاع الإسرائيلي لدخول الشاحنات إلى غزة.
    On ne permet pas aux journalistes de pénétrer dans Gaza. UN ولم يسمح بدخول الصحفيين إلى غزة.
    Israël a bien décidé d'assouplir le blocus, mais les articles entrant dans Gaza sont loin de pouvoir répondre à tous les besoins de la population alors que l'interdiction presque totale qui frappe les exportations et les restrictions à la liberté de circulation des personnes demeurent en vigueur. UN وعلى الرغم من قرار إسرائيل تخفيف الحصار، فإن البضائع الداخلة إلى غزة تقل كثيرا عن احتياجات السكان، في الوقت الذي لا يزال ساريا فيه الحظر شبه التام على الصادرات، وتقييد حركة الناس.
    Soulignant la nécessité d'assurer le flux soutenu et régulier de biens et de personnes dans Gaza occupée et se félicitant des initiatives visant à créer et à ouvrir des corridors humanitaires et d'autres mécanismes pour garantir l'acheminement régulier d'aide humanitaire, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان التدفق المستمر والمنتظم للسلع والأشخاص إلى غزة المحتلة، وإذ يرحب بالمبادرات الرامية إلى إنشاء وتشغيل ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات من أجل توصيل المعونة الإنسانية بصورة مستمرة،
    Nous appelons donc à la mise en œuvre immédiate et entière de cette résolution pour veiller à ce que toutes les parties concernées la respectent et qu'Israël montre qu'il est déterminé à cesser son agression, à se retirer de la bande de Gaza, à lever le siège imposé à Gaza, à ouvrir les points de passage et à permettre à l'aide humanitaire d'entrer dans Gaza. UN ولذا ندعو إلى التنفيذ الفوري والكامل للقرار لضمان امتثال جميع الأطراف له، ولكي تثبت إسرائيل التزامها بوقف العدوان، والانسحاب من قطاع غزة، ورفع الحصار المفروض على غزة، وفتح المعابر الحدودية، والسماح بعبور المساعدات الإنسانية إلى غزة.
    Soulignant la nécessité d'assurer le flux soutenu et régulier de biens et de personnes dans Gaza occupée et se félicitant des initiatives visant à créer et à ouvrir des corridors humanitaires et d'autres mécanismes pour garantir l'acheminement régulier d'aide humanitaire, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان التدفق المستمر والمنتظم للسلع والأشخاص إلى غزة المحتلة، وإذ يرحب بالمبادرات الرامية إلى إنشاء وتشغيل ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات من أجل توصيل المعونة الإنسانية بصورة مستمرة،
    Gaza est actuellement une prison, entourée de murs, de clôtures, de soldats chargés de contrôler ses frontières extérieures, et de gardiens de prison, à savoir les soldats des FDI, qui imposent des restrictions très strictes aux déplacements internes des civils palestiniens et contrôlent le comportement des Palestiniens dans Gaza. UN فغزة في الوقت الحاضر هي سجن مزود بجدران وسياج وجنود لمراقبة حدوده الخارجية وحراس سجن ممثلين في جنود جيش الدفاع الإسرائيلي الذين يفرضون قيوداً صارمة على الحركة الداخلية للمدنيين الفلسطينيين ويراقبون سلوك الفلسطينيين داخل غزة.
    13. Les incursions militaires des FDI dans Gaza se sont poursuivies avec régularité l'année dernière; 290 Palestiniens ont été tués à Gaza en 2007. Sur ce nombre, au moins un tiers étaient des civils. UN 13- إن عمليات التوغل العسكري التي تقوم بها قوات الدفاع الإسرائيلية داخل غزة قد تواصلت بانتظام على مدى العام الماضي، فقتل في عام 2007 في غزة 290 فلسطينياً، ثلثهم على الأقل من المدنيين.
    Les points de passage doivent être immédiatement ouverts et sans conditions à l'aide humanitaire, aux biens et aux personnes tant pour entrer dans Gaza que pour en sortir. UN لذا يجب أن تُفتح المعابر فورا وبدون شروط لتدفق المساعدات الإنسانية، والسلع التجارية، والأشخاص من غزة وإليها.
    D'autres mesures urgentes doivent être prises : tous les points de passage aux frontières doivent être immédiatement ouverts et le rester ; les exportations régulières depuis Gaza doivent être reprises afin de relancer une économie paralysée ; le flux de personnes entrant dans Gaza et en sortant doit être entièrement rétabli ; et il doit être fait en sorte que la population de Gaza ne survive plus uniquement grâce à l'aide internationale. UN والخطوات العاجلة الأخرى التي يتعين اتخاذها هي ضرورة فتح جميع المعابر الحدودية على الفور واستمرار فتحها، وضرورة استئناف الصادرات المنتظمة من غزة بغية إنعاش الاقتصاد المشلول، وضرورة الاستعادة الكاملة لتدفق الأشخاص من وإلى غزة، وضرورة كفالة ألا يعيش السكان في غزة على المساعدات الإنسانية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد