Le Gouvernement attache une grande importance à l'investissement dans l'éducation et la santé, ainsi qu'à la prestation de services de base à la population. | UN | وتُولي الحكومة أهمية للاستثمار في التعليم والصحة وتوفير الخدمات الأساسية للسكان. |
C'est ainsi que de très larges parts des revenus du pétrole sont investies dans l'éducation et la santé. | UN | وهكذا يتم استثمار جزء كبير من عائدات النفط في التعليم والصحة. |
Nous nous associons à ceux qui demandent le rééchelonnement de la dette des pays pauvres très endettés, ainsi que l'investissement d'une partie de la dette dans l'éducation et la santé publique. | UN | وننضم إلى من يطالبون بإعادة جدولة ديون البلدان المثقلة بالديون، واستثمار جزء من الديون في التعليم والصحة العامة. |
Pour ces raisons, le Japon a étendu sa coopération avec les pays en développement en vue d'accroître les ressources humaines dans l'éducation et la santé. | UN | ولهذه الأسباب قدمت تعاونت اليابان مع البلدان النامية ابتغاء تعزيز الموارد البشرية في مجالي التعليم والصحة. |
Les investissements dans l'éducation et la santé donnent de meilleurs résultats socioéconomiques que tout autre investissement. | UN | وتحقق الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة نتائج اجتماعية - اقتصادية أفضل مما تحققه أية استثمارات أخرى. |
L'Assemblée a également demandé que les buts et objectifs de la lutte contre la pauvreté soient incorporés dans les stratégies nationales, en accordant la priorité aux investissements dans l'éducation et la santé, la protection sociale et les services sociaux. | UN | كما دعت إلى إدراج مقاصد وأهداف مكافحة الفقر في الاستراتيجيات الوطنية، مع إيلاء الأولوية للاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Des ressources limitées qui auraient autrement pu être investies dans l'éducation et la santé sont absorbées par les hostilités et le règlement des conflits. | UN | وتنفَــق على الحرب وفض النـزاعات الموارد الشحيحة التي كان يمكن أن تستثمر في التعليم والصحة. |
Nous sommes convaincus qu'investir dans l'éducation et la santé publique contribue à l'allègement de la pauvreté et à la création d'emplois. | UN | ونرى أن الاستثمار في التعليم والصحة العامة يسهم في تخفيف الفقر وإيجاد فرص العمل. |
Les indices obtenus sont l'aboutissement de décennies d'efforts, pendant lesquelles l'absence d'armée - depuis plus de 50 ans - le processus d'approfondissement démocratique, et l'investissement dans l'éducation et la santé ont été les bastions des progrès enregistrés. | UN | وكانت المستويات التي حققناها نتيجة لعقود كثيرة من الجهد الذي بـذل على أساس تعميق العملية الديمقراطية، والاستثمار في التعليم والصحة وغياب العنصر العسكري لأكثر من 50 سنة. |
Les importantes retombées socioéconomiques pour les individus, les économies et les sociétés au sens large des investissements dans l'éducation et la santé sont empiriquement démontrées. | UN | وقد ثبت تماما بالتجربة أن عوائد اقتصادية واجتماعية كبيرة ومتنامية تنشأ عن الاستثمارات في التعليم والصحة بالنسبة للأفراد والاقتصادات والمجتمعات عموما. |
La microfinance donne aux femmes des possibilités d'améliorer leurs moyens de subsistance, notamment en créant de petites entreprises et en investissant dans l'éducation et la santé. | UN | ويتيح التمويل البالغ الصغر خيارات للنساء تسمح لهن بتحسين ظروفهن المعيشية بما في ذلك إقامة مشاريع تجارية والاستثمار في التعليم والصحة. |
1. Combler les disparités entre les sexes, en particulier dans l'éducation et la santé au moyen de la mise en place d'un environnement propice à l'éducation des filles et de l'amélioration des services de santé dédiés aux femmes, notamment en matière de reproduction; | UN | الأول: تضييق الفجوات النوعية وخاصة في التعليم والصحة من خلال توفير البيئة الملائمة لتعليم الفتاة وتحسين الخدمات الصحية للمرأة وخاصة الصحة الإنجابية. |
En outre, investir dans l'éducation et la santé, ainsi que dans l'infrastructure physique, permettra de réduire les inégalités sociales et régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيؤدي الاستثمار في التعليم والصحة وسائر الهياكل الأساسية المادية إلى التقليل من التفاوتات الاجتماعية والإقليمية. |
Pour mettre à profit son potentiel de croissance, l'Afrique doit absolument parvenir à développer les capacités productives de sa population, en particulier en investissant dans l'éducation et la santé. | UN | 70 - ويرتهن استغلال إمكانات النموّ في أفريقيا ارتهانا شديدا بقدرة أفريقيا على تطوير القدرات الإنتاجية لشعوبها بفعالية، ولا سيما من خلال الاستثمار في التعليم والصحة. |
En 1987, le Gouvernement a entrepris un programme de redressement économique, qui repose sur la promotion d'une gestion budgétaire et monétaire prudente, l'offre de meilleures incitations au secteur privé, la libéralisation de l'économie et la valorisation des ressources humaines à travers l'investissement dans l'éducation et la santé. | UN | وفي عام 1987، شرعت الحكومة في برنامج للانتعاش الاقتصادي، يشمل تعزيز الإدارة الحكيمة للمالية العامة والنقدية، وتحسين الحوافز للقطاع الخاص، وتحرير الاقتصاد وتنمية رأس المال البشري بالاستثمار في التعليم والصحة. |
Ces envois de fonds accroissent la diversité des sources de revenus familiaux, protègent contre les risques, permettent d'investir dans l'éducation et la santé, et constituent une source de capitaux pour la création de petites entreprises dans les pays en développement. | UN | ومما يجدر ذكره أن التحويلات لمالية تزيد من تنوع مصادر دخل الأسرة وتساعد في التأمين من المخاطر وتجعل الاستثمارات في التعليم والصحة ممكنة، وتوفر مصدراً لرأس المال لإقامة الأعمال التجارية الصغيرة في البلدان النامية. |
Le sujet dont nous devons débattre au cours de la présente réunion est comment nous pouvons freiner cette fuite des ressources du Sud et investir cet argent, par exemple dans l'éducation et la santé, mais également lutter contre la pauvreté dans nos pays. | UN | إن ما يجب علينا أن نناقشه في هذا الاجتماع هو كيفية وقف هذا النهب لموارد بلدان الجنوب، وكيفية استثمار الأموال - في التعليم والصحة بالتأكيد - وكيفية التصدي لتحديات الفقر في بلداننا. |
407. Il ressort de ce qui précède que 3,4 millions de personnes ont franchi le seuil de pauvreté alimentaire; en d'autres termes, elles sont passées, entre 2000 et 2002, à une situation dans laquelle elles peuvent subvenir à leurs besoins alimentaires et sont en mesure d'investir, même modestement, dans l'éducation et la santé. | UN | 407- وتعني هذه الأرقام أن 3.4 مليون شخص تجاوزوا عتبة الفقر الغذائي، أي أنهم بلغوا في الفترة بين 2000 و2002 حالة تمكِّنهم من الاستثمار في التعليم والصحة ولو بقدر متواضع. |
Les acquis enregistrés au cours des dernières décennies dans la réduction de l'écart entre les sexes dans l'éducation et la santé se détériorent rapidement, les femmes se trouvant exclues de la vie publique et les infrastructures, les institutions et les services publics étant peu à peu démantelés. | UN | وتتلاشى بسرعة المكاسب التي تحققت خلال العقود الماضية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة بسبب اقصاء المرأة من الحياة العامة وتفكك البنية الأساسية العامة والمؤسسات والخدمات. |
Elle a également souligné la nécessité d'intensifier, diversifier et renforcer les capacités productives des pays les moins avancés en ce qui concerne l'agriculture, la fabrication et les services, et d'investir dans le capital humain, en particulier dans l'éducation et la santé. | UN | وأكد أيضاً ضرورة توسيع نطاق القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتنويعها وبنائها في مجالات الزراعة والتصنيع والخدمات، والاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Elle a félicité Saint-Vincent-et-les Grenadines des initiatives prises dans le but de garantir une protection sociale et de promouvoir le développement socioéconomique grâce à des améliorations dans l'éducation et la santé. | UN | وأثنت على البلد لمبادراته الرامية إلى توفير شبكات أمان اجتماعي وتشديده على المبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية من خلال إدخال تحسينات في مجالي التعليم والصحة. |
Et, par le biais du Compte du défi du Millénaire, mon pays accroît son aide aux nations en développement qui élargissent la liberté économique et investissent dans l'éducation et la santé de leur peuple. | UN | ومن خلال حساب الوفاء بتحدي الألفية تزيد بلدي من مساعدتنا إلى البلدان النامية التي توسع من نطاق الحرية الاقتصادية وتستثمر في مجالات التعليم والصحة لشعوبها. |