L'évaluation initiale, qui a été en partie achevée à la fin de 2010, a été recommencée en 2011 dans l'État des Lacs afin de recueillir des informations supplémentaires. | UN | أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات |
Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. | UN | وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات. |
Des tribunaux spéciaux ont été créés dans l'État des Lacs afin de juger les affaires de litiges intercommunautaires et de vol de bétail. | UN | وأنشئت محاكم خاصة في ولاية البحيرات للنظر في القضايا الناجمة عن المنازعات القبلية وغارات نهب الماشية. |
La MINUSS a abordé la question de la situation des droits de l'homme dans l'État des Lacs avec le Gouverneur par intérim et les responsables gouvernementaux au plus haut niveau. | UN | واتصلت البعثة بالحاكم بالنيابة ومسؤولين على أرفع مستويات الحكم لإثارة شواغل تتصل بحالة حقوق الإنسان في ولاية البحيرات. |
En février 2010, à Cuebiet, dans l'État des Lacs, 20 civils, dont un juge de tribunal de comté, ont été tués et 30 autres blessés lors de violences opposant des forces de sécurité à des civils armés. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، قُتل 20 مدنيا بينهم أحد القضاة وجُرح 30 آخرين في أعمال عنف اندلعت بين قوات الأمن ومدنيين مسلحين في كوبين بولاية البحيرات. |
dans l'État des Lacs, ce processus est en cours. | UN | ويجري حاليا في ولاية البحيرات استعراض هذه الحالات. |
Sur la base de ses évaluations, des programmes de modernisation de l'infrastructure financés par des donateurs ont été entrepris dans la prison d'El Roseires dans l'État du Nil Bleu, la prison de Rumbek dans l'État des Lacs et dans la prison pour femmes d'Omdurman. | UN | واستنادا إلى التقييمات التي أجرتها الوحدة، شرع في تنفيذ برامج للهياكل الأساسية بتمويل من الجهات المانحة في سجن الرُصيرص في ولاية النيل الأزرق وسجن رُمبيك في ولاية البحيرات وسجن النساء بأمدرمان. |
2 réunions ont été tenues dans l'État des Lacs avec un tribunal qui est chargé d'examiner les affaires de razzias de bétail, ainsi qu'avec des ministres, des hauts responsables gouvernementaux, des dirigeants des partis et des législateurs au sujet de la réconciliation. | UN | اجتماعان في ولاية البحيرات مع محكمة تنظر في دعاوى الغارات على المواشي، لمعالجة سرقة الماشية، ومع الوزراء وكبار موظفي الحكومة وقادة الحزب والمشرعين بشأن تحقيق المصالحة |
1 réunion dans l'État des Lacs avec les autorités étatiques au sujet des tribunaux traditionnels qui ont été intégrés avec les tribunaux spéciaux pour trancher des affaires de vols de bétail | UN | اجتماع في ولاية البحيرات مع سلطات الولاية بشأن المحاكم التقليدية التي أُدمجت مع المحاكم الخاصة للحكم في قضايا سرقة الماشية |
Elle a aidé la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan à organiser 2 réunions de coordination humanitaire et 1 réunion de partenaires dans l'État des Lacs. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير من أجل عقد اجتماعين لتنسيق الشؤون الإنسانية واجتماع مع الشركاء في ولاية البحيرات |
Les conditions de sécurité restent instables dans l'État des Lacs en raison des affrontements entre les sous-clans vivant dans les comtés de CueibetCuibet et de Roumbek septentrional. | UN | 21 - لا تزال الحالة الأمنية هشة في ولاية البحيرات بسبب الاقتتال القبلي بين العشائر الفرعية لقبيلة الدينكا التي تعيش في مقاطعتي كويبيت ورمبيك الشمالية. |
dans l'État des Lacs, les attaques (dont des actes de violence sexuelle) menées en représailles au meurtre le 5 août du Chef suprême de Cuei-Chok Payam se sont poursuivies. | UN | واستمرت الهجمات الانتقامية، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي، في ولاية البحيرات في ما يتصل بمقتل الزعيم الأكبر، سيووي - تشوك، في 5 آب/أغسطس. |
Les 16 et 17 novembre 2009, des hommes armés appartenant à la tribu des Mundari ont lancé deux attaques concertées dans les zones où vivent les tribus Aliab du comté d'Awerial, dans l'État des Lacs, tuant au moins 50 personnes. | UN | وفي يومي 16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 شن رجال مسلحون من قبيلة منداري هجومين منسقين ضد مناطق تسكنها قبائل عالياب في محافظة أويريال في ولاية البحيرات وقتلوا حوالي 50 شخصا. |
Au niveau des États, le Groupe du VIH/sida a délivré des diplômes à 32 agents du changement spécialisés dans le domaine du VIH/sida dans l'État des Lacs. | UN | وعلى مستوى الولايات، شهدت وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تخرج 32 من عناصر التغيير في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ولاية البحيرات. |
Un incident majeur concernant des vols de bétail et impliquant des communautés locales des comtés du Yirol oriental et du Yirol occidental dans l'État des Lacs a fait 30 morts le 4 août. | UN | وأدى حادث كبير لنهب الماشية اشتركت فيه مجتمعات محلية في قضاء يرول الشرقية وقضاء يرول الغربية في ولاية البحيرات في 4 آب/أغسطس إلى مقتل 30 شخصا. |
L'action de la MINUS a abouti à la création du Bureau de la Commission pour la lutte contre la corruption dans l'État des Lacs le 16 octobre 2007. | UN | وأدت أنشطة الدعوة التي تقوم بها البعثة إلى إنشاء مكتب مفوضية مكافحة الفساد في ولاية البحيرات في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
3 ateliers dans l'État des Lacs | UN | 3 حلقات عمل في ولاية البحيرات |
Le 20 avril, dans l'État des Lacs, la Mission a ainsi dispensé à 60 femmes appartenant à l'APLS, y compris des officiers, une formation sur les interventions en cas de violences sexuelles. | UN | وعلى سبيل المثال، في 20 نيسان/أبريل، دربت البعثة في ولاية البحيرات 60 امرأة من الضابطات والمجندات في الجيش الشعبي بشأن الاستجابة لحالات العنف الجنسي. |
En septembre 2011, le Conseil national des ministres a pris sa première grande décision politique en transférant la capitale nationale administrative de Djouba, chef-lieu de l'État de l'Équatoria central, à Ramciel, située à près de 200 kilomètres au nord, dans l'État des Lacs. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، أصدر مجلس الوزراء أول قرار رئيسي له يتعلق بالسياسات، يقضي بنقل موقع العاصمة الإدارية الوطنية من جوبا بولاية وسط الاستوائية، إلى رامسيل بولاية البحيرات. |
Avec l'appui de la MINUSS, le Gouvernement a aussi mis en place deux mécanismes de coordination des mesures de contrôle du secteur de la sécurité dans l'État des Lacs et l'État de l'Équatoria occidental. | UN | 62 - وبدعم من البعثة، أنشأت الحكومة أيضا آليتين لتنسيق الإشراف على القطاع الأمني في ولايتي البحيرات وغرب الاستوائية. |
La MINUSS a dispensé à 51 militaires de l'APLS, dans l'État des Lacs, une formation concernant les normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme et la responsabilité en matière d'atteintes aux droits de l'homme. | UN | قامت البعثة بتدريب 51 فردا من الجيش الشعبي لتحرير السودان من ولاية البحيرات في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان |