ويكيبيديا

    "dans l'achèvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إنجاز
        
    • في إتمام
        
    • في استكمال
        
    • في إكمال
        
    • في الانتهاء
        
    • في إنهاء
        
    • نحو إكمال
        
    Bien que le retard intervenu dans l'achèvement de la conception externe ait affecté le calendrier général du projet, il était compréhensible, compte tenu du volume du travail entrepris. UN وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز.
    Elle déclare que, conformément à la clause 47 du contrat, il lui a fallu dédommager la Société des préjudices subis en raison du retard dans l'achèvement des travaux. UN وتؤكد أنها عملاً بالبند 47 من العقد ألزمت بدفع تعويضات مصفاة إلى المؤسسة بسبب التأخير في إنجاز أعمال المشروع.
    Le SBI a aussi été informé de contretemps survenus dans l'achèvement des nouveaux locaux destinés au secrétariat à Bonn. UN وأُخبرت الهيئة الفرعية أيضاً بحدوث تأخر في إتمام الأشغال في المباني الجديدة الخاصة بالأمانة في بون.
    Du fait d'une rotation élevée des effectifs sur le terrain et du processus de restructuration du Programme des VNU, des retards sont intervenus dans l'achèvement des évaluations. UN وأسفر ارتفاع معدل دوران موظفي الميدان وعملية إعادة هيكلة البرنامج عن تأخيرات في إتمام التقييمات.
    Les retards dans l’achèvement de l’infrastructure raccourcissent la période d’exploitation et peuvent influer négativement sur les estimations globales de recettes du concessionnaire et des prêteurs. UN فالتأخير في استكمال المرفق يؤدي إلى تقليل مدة التشغيل وقد يؤثر سلبياً على تقديرات صاحب الامتياز والمقرضين اﻹجمالية للعائد .
    En raison du retard intervenu dans l'achèvement des consultations sur le projet de résolution, il n'a pas été possible, faute de temps, d'établir un état détaillé de toutes ses incidences sur le budget-programme. UN ونظرا لضيق الوقت الناجم عن التأخير في إكمال المشاورات المتعلقة بمشروع القرار، لم يكن من الممكن إعداد بيان خطي شامل يصف جميع جوانب الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    La Malaisie note avec satisfaction qu'il a réalisé d'énormes progrès dans l'achèvement d'affaires dont il est saisi. UN ويسرّ ماليزيا أن تلاحظ أنها حققت تقدماً كبيراً في الانتهاء من القضايا المعروضة عليها.
    Le Comité a constaté des retards allant jusqu'à 7 mois dans l'achèvement des audits de l'exécution du mandat de la MINUK. UN ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر.
    Le Tribunal doit être en mesure d'entreprendre ces tâches efficacement de manière à épargner aux détenus une attente excessive dans l'achèvement de leurs procès. UN ويجب أن يكون بوسع المحكمة أن تضطلع بمهامها على نحو فعال، حتى لا يتعرض المحتجزون إلى التأخير غير الضروري في إنجاز محاكماتهم.
    Le Comité a été informé que le retard pris dans l'achèvement du projet de construction avait des incidences financières pour la CEA puisque celle-ci n'engrangerait pas certains revenus locatifs. UN وأُبلغت اللجنة بأن التأخير في إنجاز مشروع التشييد ترتّبت عليه آثار مالية للجنة من حيث إيرادات الإيجار غير المتحقّقة.
    Examiner l'ampleur des changements apportés aux accords et les causes des retards dans l'achèvement des travaux sur l'ensemble de son portefeuille de projets relatifs à l'infrastructure UN فحص حجم التغييرات في الاتفاقات وأسباب التأخير في إنجاز المشاريع بالنسبة لجميع مشاريع الهياكل الأساسية التي يديرها
    Le taux de vacance plus élevé que prévu s'explique par le retard intervenu dans l'achèvement de l'opération de classement des 36 nouveaux postes, à savoir vers la fin de 2005. UN ويعزى ارتفاع معدل الشواغر للتأخير في إنجاز تصنيف 36 وظيفة جديدة، فيما أكمل التصنيف في أواخر عام 2005. 27.4 دولارا
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par les retards pris dans l'achèvement des travaux pour les 23 autres aires d'atterrissage. UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في إتمام المهابط الـ 23 المتبقية
    L'action de l'ONU en Guinée-Bissau continue d'être entravée par les retards pris dans l'achèvement du processus de transition. UN 33 - - لا يزال عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو متعثرا من جراء التأخيرات المسجلة في إتمام العملية الانتقالية.
    De plus, il faudrait prévoir non seulement des suspensions du projet - c'estàdire une décision de suspendre le projet mais aussi les retards intervenus dans l'achèvement du projet avant l'étape opérationnelle. UN وقال إنه علاوة على ذلك لا ينبغي الاكتفاء بذكر تعليق المشروع - أي القرارات بتعليق المشروع - بل ينبغي أيضا شمول التأخيرات في إتمام المشروع قبل بدء مرحلة التشغيل.
    Les retards dans l’achèvement de l’ouvrage raccourcissent la période d’exploitation et peuvent influer négativement sur les estimations globales de recettes du concessionnaire et des prêteurs. UN فالتأخير في استكمال المرفق يؤدي إلى تقليل مدة التشغيل وقد يؤثر سلبيا على تقديرات صاحب الامتياز والمقرضين الإجمالية للعائد.
    Apparemment, cette indemnisation a été versée en raison du retard intervenu dans l'achèvement du complexe, qui aurait contraint Central Bus Station à indemniser les locataires. UN ويبدو أن هذه المدفوعات نتجت عن تأخيرات في استكمال المجمع. وذكرت محطة الحافلات المركزية أنه كان عليها أن تدفع تعويضات للمستأجرين نتيجة لهذه التأخيرات.
    À plusieurs reprises, dernièrement, le Conseil de sécurité s'est inquiété de la lenteur avec laquelle progressait la mise en oeuvre du Plan, en particulier des retards rencontrés dans l'achèvement du processus d'identification. UN لقـد أعرب مجلس اﻷمـن مؤخـرا فـي عـدة مناسبات عـن قلقه للتقدم البطيء فـي تنفيـذ الخطـة وخصوصا إزاء التأخيرات في إكمال عملية تحديد الهوية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait observer que le retard enregistré dans l'achèvement des tâches finales d'administration et d'appui était dû principalement à l'absence de pièces justificatives, et non à un défaut de planification. UN وقد علّقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن التأخير في إكمال المهام الإدارية ومهام الدعم المتبقية ناتج عن عدم توفر الوثائق الداعمة وليس نتيجة لعدم التخطيط.
    Retards dans l'achèvement des procès en appel UN التأخير في الانتهاء من دعاوى الاستئناف المتبقية
    Le Comité a constaté des retards allant jusqu'à sept mois dans l'achèvement des audits de l'exécution du mandat de la MINUK. UN ولاحظ المجلس التأخر في إنهاء المراجعات ذات الصلة بتنفيذ الولاية لمدد تصل إلى 7 أشهر.
    Au cours de la période considérée, l'UNRWA a enregistré des progrès significatifs dans l'achèvement de la phase préliminaire de planification pour le développement de l'infrastructure sanitaire et d'approvisionnement en eau dans les camps. UN وقد حققت اﻷونروا خلال الفترة المستعرضة تقدما ملحوظا نحو إكمال مرحلة ما قبل التخطيط لتطوير البنى اﻷساسية المتصلة بالنظافة العامة والمياه في المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد