Nous espérons que le consensus qui doit être manifesté dans l'adoption du projet de résolution mènera à un renforcement important du régime du droit de la mer sous tous ses aspects. | UN | ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه. |
Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Il s'inquiète également du retard pris dans l'adoption du projet de loi relatif à la gestion des catastrophes, qui tient compte de cette problématique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التأخير في اعتماد مشروع قانون إدارة الكوارث، الذي سيشمل المنظور الجنساني. |
Il s'inquiète du retard dans l'adoption du projet de code du travail, compte tenu notamment du fait que cadre juridique en vigueur ne garantit pas l'égalité entre les employés femmes et hommes. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء التأخير في إقرار مشروع قانون العمل، ولا سيما لأن الإطار القانوني المعمول به لا يكفل المساواة بين العاملين من النساء والرجال. |
Nous sommes préoccupés par les maigres progrès réalisés dans l'adoption du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | ونحن نشعر بقلــق أيضا بخصوص عدم إحراز تقدم بشأن اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
Sa délégation serait toutefois disposée à accepter la proposition du Nigéria, qui constitue un bon compromis puisqu'elle tient compte des préoccupations des délégations qui souhaitent éviter des retards dans l'adoption du projet de convention. | UN | ولكن وفده مستعد لتأييد الاقتراح النيجيري الذي يمثل حلا وسطا جيدا لأنه يراعي شواغل الوفود التي تريد اجتناب التأخر في اعتماد مشروع الاتفاقية. |
33. Lorsque le Représentant spécial a rencontré le co—Ministre de la défense en juin 1997, il lui a fait part de son inquiétude au sujet de l'absence de progrès dans l'adoption du projet de loi sur les mines terrestres. | UN | ٣٣- عُقد اجتماع في حزيران/يونيه بين الوزير المشترك للدفاع والممثل الخاص، أعرب فيه الممثل الخاص عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في اعتماد مشروع القانون الخاص باﻷلغام البرية. |
Il s'inquiète en outre des retards importants enregistrés dans l'adoption du projet de loi d'ensemble visant à prévenir, punir et éliminer la violence à l'égard des femmes, du projet de Code de la personne et de la famille ainsi que du projet de loi relative au mariage coutumier. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء التأخر الكبير في اعتماد مشروع قانون الحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، ومشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة، فضلاً عن مشروع القانون المتعلق بالزواج العرفي. |
Il est néanmoins préoccupé par le retard considérable pris depuis 2002 dans l'adoption du projet de loi sur les droits et l'éducation des enfants, ainsi que d'autres lois importantes, telles que la loi sur la famille, la loi sur la société civile et la loi sur le statut personnel, et constate que le processus en cours n'a toujours pas permis de rendre la législation nationale pleinement conforme à la Convention. | UN | غير أنها تشعل بالقلق إزاء التأخر الشديد منذ عام 2002 في اعتماد مشروع قانون الطفل البحريني، فضلاً عن مشاريع قوانين هامة أخرى كقانون الأسرة وقانون المنظمات الأهلية وقانون الأحوال الشخصية. ويقلقها أن هذه العملية المتواصلة لم تكفل بعد امتثال التشريعات الوطنية لأحكام الاتفاقية على أكمل وجه. |
Le Comité se déclare préoccupé par les retards accusés dans l'adoption du projet de code civil, partant la persistance de dispositions discriminatoires qui dénient aux femmes l'égalité de droits avec les hommes dans divers domaines. | UN | 322 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات. |
Le Comité se déclare préoccupé par les retards accusés dans l'adoption du projet de code civil, partant la persistance de dispositions discriminatoires qui dénient aux femmes l'égalité de droits avec les hommes dans divers domaines. | UN | 20 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات. |
L'orateur attribue les retards intervenus dans l'adoption du projet de loi relatif à la violence familiale à l'existence d'une mentalité < < orientale > > dans le pays qui, jusqu'à une date récente, refusait même de reconnaître la violence familiale. | UN | 28 - وعَزَت التأخر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي إلى وجود عقلية " شرقية " في البلد أخفقت حتى وقت قريب العهد حتى في الاعتراف بوجود عنف عائلي. |
M. Moura (Brésil) (parle en anglais) : Le Brésil s'est associé au consensus dans l'adoption du projet de résolution A/C.1/57/L.54. | UN | السيد مـورا (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): لقد سايرت البرازيل توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار A/C.1/57/L.54. |
Le Comité est préoccupé par la persistance de la pratique de l'esclavage de peuples autochtones, notamment les femmes et les filles, et par le retard pris dans l'adoption du projet de loi visant à promouvoir les peuples autochtones et à les protéger contre l'esclavage. | UN | ٤٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة استعباد الشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء والفتيات، والتأخر في اعتماد مشروع قانون النهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها لمكافحة الرق. |
e) La surreprésentation des femmes vivant avec le VIH/sida et le retard pris dans l'adoption du projet de loi sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | (هـ) الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإبطاء في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
M. Mowla (Bangladesh) déclare qu'il s'est prononcé en faveur des amendements présentés par la Jordanie parce qu'ils auraient pu permettre d'atteindre un consensus dans l'adoption du projet de résolution. | UN | 40 - السيد مولى (بنغلاديش): قال إنه يتفق مع التعديلات المقدمة من الأردن لأنها كانت ستساعد على تحقيق توافق الآراء، في اعتماد مشروع القرار. |
8. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par les retards constatés dans l'adoption du projet de loi sur les droits et l'éducation de l'enfant, de la loi relative à la famille, de la loi sur la société civile et de la loi relative au statut personnel. | UN | 8- وساور لجنة حقوق الطفل قلق حيال التأخر في اعتماد مشروع قانون حقوق الطفل والتعليم، وقانون الأسرة، وقانون المنظمات الأهلية، وقانون الأحوال الشخصية(20). |
Le Comité a en outre demandé au Gouvernement un complément d'information sur les progrès réalisés dans l'adoption du projet de loi no 6 de 2001 sur la création de commissions constitutionnelles, notamment une commission pour les femmes et la parité des sexes. | UN | كما طلبت اللجنة كذلك من الحكومة تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز في إقرار مشروع القانون رقم 6 لعام 2001 من أجل إنشاء اللجان الدستورية، بما في ذلك لجنة للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Le Comité regrette également les retards importants pris dans l'adoption du projet de charte des droits et des libertés (amendement à la Constitution), devant modifier la disposition antidiscriminatoire de la constitution actuelle. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للتأخير الطويل في إقرار مشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات (التعديل الدستوري) الذي سيُدخل تعديلات على الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز في الدستور الحالي. |
Le Comité regrette également les retards importants pris dans l'adoption du projet de charte des droits et des libertés (amendement à la Constitution), devant modifier la disposition antidiscriminatoire de la constitution actuelle. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للتأخير الطويل في إقرار مشروع قانون ميثاق الحقوق والحريات (التعديل الدستوري) الذي سيُدخل تعديلات على الأحكام الخاصة بمكافحة التمييز في الدستور الحالي. |
M. Drobujak (Croatie) (parle en anglais) : La Croatie s'associera au consensus dans l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis et elle a souscrit à la déclaration de l'Union européenne. | UN | السيد دروبنيان (كرواتيا) (تكلم بالانكليزية): ستشارك كرواتيا في توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا وهي تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي. |