ويكيبيديا

    "dans l'affaire du différend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قضية النزاع
        
    • في القضية المتعلقة بالنزاع
        
    • بقضية النزاع
        
    Par exemple, dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras), la Cour a mentionné en 1992 un arrêt de 1917 de la Cour de justice centraméricaine. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917.
    Je voudrais aussi mentionner ici, pour prendre un exemple plus récent, l'arrêt rendu par la Cour le 3 février dernier dans l'affaire du Différend territorial entre la Libye et le Tchad. UN وحتي أقدم مثلا أحدث، أشير في هذه اﻵونة إلى حكم المحكمة الصادر فــــي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ في قضية النزاع اﻹقليمي بين ليبيا وتشاد.
    Cour internationale de Justice : avocat-conseil dans l'affaire du Différend frontalier Mali/Burkina Faso (1985). UN - محكمة العدل الدولية: محام في قضية النزاع حول الحدود بين مالي/بوركينا فاصو )١٩٨٥(.
    Comme la Cour l'a relevé dans l'affaire du Différend relatif à des droits de navigation et des droits connexes, UN ووفقا لما ذكرته المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع على حقوق الملاحة، وما يتصل بها من حقوق، فإن:
    Juge ad hoc dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad). UN قاضي خاص في القضية المتعلقة بالنزاع على الحدود )الجماهيرية العربية الليبية/تشاد(.
    Par exemple, dans l'affaire du Différend territorial entre le Tchad et la Libye, la Cour a jugé, dans un arrêt de 32 pages seulement, que la frontière en litige avait été fixée dans un traité entre la France et la Libye. UN وضرب مثلا بقضية النزاع الإقليمي بين تشاد وليبيا التي حكمت فيها المحكمة، في حكم لم يزد عن 32 صفحة، بأن الحدود المتنازع عليها حددتها معاهدة بين فرنسا وليبيا.
    Détachée auprès de l'équipe créée par le Ministère des affaires étrangères pour assurer la défense du Chili dans l'affaire du Différend maritime soumis par le Pérou à la Cour internationale de Justice UN منتدبة إلى الفريق التابع لوزارة الخارجية المعني بالدفاع عن شيلي في قضية " النزاع البحري " التي أحالتها بيرو إلى محكمة العدل الدولية 2008 - حتى الآن:
    - Conseil et avocat de la République du Bénin dans l'affaire du Différend frontalier (Bénin c. Niger) (Cour internationale de Justice) (2002-2005) UN - مستشار ومحامي جمهورية بنن في قضية النزاع على الحدود (بنن/النيجر) (محكمة العدل الدولية) (2002-2005)
    Le Costa Rica a clairement fait connaître sa position dans sa requête à fin d'intervention présentée dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN ولقد أوضحت كوستاريكا موقفها في طلبها للتدخل في قضية النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    La Cour a déjà butté sur des difficultés concrètes dans une certaine affaire, comme cela a déjà été expliqué ci-dessus : elle s'est trouvée récemment dans une situation quelque peu délicate à propos du traitement des juges ad hoc siégeant dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN وكما أشرنا آنفا، فقد واجهت المحكمة في الآونة الأخيرة حالة حملت في طياتها بعض الشواغل فيما يتصل بمعاملة القضاة الخاصين الذين ينظرون في قضية النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)().
    Missions de recherches documentaires à Paris, La Haye et Aix-en-Provence et entretiens avec les jurisconsultes à recruter par le Bénin dans l'affaire du Différend frontalier (juin 2010) UN الاضطلاع بمهمات للبحث عن الوثائق في باريس ولاهاي وإكس - أن - بروفانس وإجراء مقابلات مع الخبراء القانونيين الذين ستعينهم بنن في قضية النزاع الحدودي (حزيران/يونيه 2010)
    Missions de recherches documentaires à Paris et à Genève et entretiens avec les jurisconsultes à recruter par le Bénin dans l'affaire du Différend frontalier (17-23 décembre 2010) UN الاضطلاع بمهمات البحث عن الوثائق في باريس وجنيف وإجراء مقابلات مع الخبراء القانونيين الذين ستعينهم بنن في قضية النزاع الحدودي (17-23 كانون الأول/ديسمبر 2010)
    - Conseil et avocat de l'Union du Myanmar dans l'affaire du Différend concernant la frontière maritime entre le Bangladesh et le Myanmar dans le golfe du Bengale (Tribunal international du droit de la mer, affaire no 16) (2010-) UN - مستشار ومحامي اتحاد ميانمار في قضية النزاع المتعلق بالحدود البحرية بين بنغلاديش وميانمار في خليج البنغال (المحكمة الدولية لقانون البحار، القضية رقم 16) (2010- )
    La Cour a indiqué que son application avait déjà provoqué des difficultés dans une affaire en cours et que très récemment elle s'était trouvée dans une situation quelque peu délicate à propos du traitement des juges ad hoc siégeant dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). UN وقد أفادت المحكمة أنها وجدت فعلا صعوبات ناجمة عن تنفيذ القرار 61/262 في قضية معروضة على المحكمة، وأشارت إلى أنها واجهت في الآونة الأخيرة حالة مثيرة للقلق إلى حد ما فيما يتعلق بالمعاملة التي يجب أن يلقاها القضاة الخاصون العاملون في قضية النزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    Le 10 septembre 2002, El Salvador a déposé une demande en révision de l'arrêt rendu le 11 septembre 1992 par la Chambre de la Cour dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime [El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)]. UN 211- في 10 أيلول/سبتمبر 2002، أودعت السلفادور طلبا لإعادة النظر في الحكم الذي أصدرته في 11 أيلول/سبتمبر 1992 دائرة المحكمة في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والجزرية والبحرية (السلفادور/هندوراس: نيكاراغوا طرف متدخل).
    55. Le 3 février 1994, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    Suite donnée à l'arrêt de la Cour dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad) UN اجراءات المتابعة المتخذة بشأن حكم المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع الاقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/تشاد(.
    55. Le 3 février 1994, la Cour a rendu son arrêt dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    dans l'affaire du Différend frontalier (Bénin/Niger), la Cour a rendu une ordonnance prenant acte de certaines modifications dans la composition de la Chambre constituée pour connaître de cette affaire. UN 106- وأصدرت المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر) أمرا تسجل بموجبه في المحضر بعض التغييرات في تشكيل الدائرة المؤلفة للنظر في هذه القضية.
    dans l'affaire du Différend frontalier (Bénin/Niger), le Président de la Chambre a rendu deux ordonnances autorisant la soumission de certaines pièces et fixant le délai pour le dépôt de cellesci. UN 106- وأصدر رئيس الدائرة في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر) أمرين، يأذنان بتقديم بعض المذكرات ويحددان آجال إيداعها.
    Juge ad hoc dans l'affaire du Différend frontalier (Burkina Faso/République du Mali) porté devant une chambre de la Cour internationale de Justice. UN قاضي خاص في القضية المتعلقة بالنزاع على الحدود )بوركينا فاصو/جمهورية مالي( المرفوعة أمام إحدى دوائر محكمة العدل الدولية.
    Certains faits nouveaux pertinents sont intervenus depuis la soixante-cinquième session de la Commission, notamment les arrêts rendus par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Différend maritime (Pérou c. Chili) et dans celle de la Chasse à la baleine dans l'Antarctique [Australie c. Japon : Nouvelle-Zélande (intervenant)]. UN ومن التطورات التي حصلت في هذا الصدد منذ انعقاد الدورة الخامسة والستين للجنة صدور حكمي محكمة العدل الدولية، اللذين تعلق أحدهما بقضية النزاع البحري (بيرو ضد شيلي)() والآخر بقضية صيد الحيتان في أنتاركتيكا (أستراليا ضد اليابان: نيوزيلندا كطرف متدخل)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد