ويكيبيديا

    "dans l'affectation des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تخصيص الموارد
        
    • في توزيع الموارد
        
    • عند تخصيص الموارد
        
    • لدى تخصيص الموارد
        
    Les objectifs des activités de garanties devraient être réalisés sans entraîner de déséquilibre dans l'affectation des ressources entre les principaux domaines d'activité de l'Agence. UN وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة.
    Cette forme d'appui permet une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources et une plus grande prévisibilité. UN ويوفر هذا النوع من الدعم مرونة أكثر في تخصيص الموارد ويعزز القدرة على التنبؤ بمصادر التمويل.
    Il importait particulièrement de respecter le critère d'équité dans l'affectation des ressources existantes. UN وأشارت إلى أن معيار المساواة في تخصيص الموارد المتاحة معيار بالغ الأهمية.
    Il permet une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources aux programmes et incite davantage à concevoir des programmes plus ciblés. UN ويتيح اﻹطار المزيد من المرونة في توزيع الموارد البرنامجية ويقدم حوافز أكبر لتصميم برامج أكثر تركيزا.
    Néanmoins, le financement insuffisant alloué aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire et les déséquilibres constants dans l'affectation des ressources aux garanties suscitent des difficultés, c'est pourquoi les activités de coopération technique de l'AIEA devraient donner la priorité aux ressources en faveur des pays en développement. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود الأموال الكافية لمتابعة الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية، واستمرار اختلال التوازن في توزيع الموارد لتأمين الضمانات يخلق مشاكل، وعليه يجب إعطاء الأولوية للموارد المخصصة للبلدان النامية، في أنشطة التعاون التقني الذي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    dans l'affectation des ressources budgétaires et humaines, la priorité voulue devrait être accordée au bon fonctionnement des procédures spéciales de la Commission et des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وينبغي عند تخصيص الموارد من الميزانية والموارد البشرية، إعطاء الأولوية المناسبة لتنفيذ فعال للإجراءات الخاصة للجنة وللهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    L'importance des flux économiques SudSud et la multiplication des accords régionaux, sousrégionaux et bilatéraux devraient s'illustrer dans l'affectation des ressources pour la coopération technique. UN وأضاف أن أهمية التدفقات الاقتصادية بين الجنوب والجنوب وتكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ينبغي أن ينعكسا في تخصيص الموارد من أجل التعاون التقني.
    La notion de politique d'ajustement structurel correspond à la conviction que les mécanismes du marché fonctionnent parfaitement et que les interventions des pouvoirs publics dans l'affectation des ressources sont essentiellement inefficaces et causes de distorsions. UN ويعكس مفهوم سياسات التكيف الهيكلي اعتقادا راسخا بأن لﻷسواق فعالية كاملة، وبأن تدخل الحكومات في تخصيص الموارد هو في اﻷساس أمر يدخل الاضطراب وعديم الجدوى.
    6. La CNUCED continuait de donner la priorité aux pays les moins avancés dans l'affectation des ressources. UN 6- وواصلت المنظمة إيلاء أقل البلدان نمواً الأولوية في تخصيص الموارد.
    17. Par sa décision 95/23, le Conseil d'administration a modifié les modalités de programmation du PNUD afin de permettre une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources et d'inciter à concevoir des programmes plus ciblés, à plus fort effet de levier. UN ١٧ - غير المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٣ إجراءات البرمجة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إتاحة المزيد من المرونة في تخصيص الموارد وتقديم الحوافز لبرامج أكثر تركيزا وأكثر تأثيرا.
    Le Fonds indiquera dans ses rapports les mesures qu'il a prises pour respecter, dans l'affectation des ressources, l'équilibre entre activités d'adaptation et activités d'atténuation au titre du Fonds. UN 14- يشير الصندوق في تقاريره إلى الإجراءات التي اتخذها لتحقيق توازن في تخصيص الموارد بين أنشطة التكيف وأنشطة التخفيف المنفذة في إطاره.
    Pour cela, il faut accorder une attention particulière aux processus d'évaluation des besoins, aux aspects relatifs aux disparités entre les sexes et aux marqueurs de la parité des sexes dans l'affectation des ressources et l'intégration d'une démarche plus soucieuse d'égalité entre les sexes, y compris en établissant un meilleur équilibre entre le nombre de femmes et d'hommes parmi les travailleurs humanitaires sur le terrain. UN ويشمل ذلك إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية ومؤشرات المساواة بين الجنسين في تخصيص الموارد وزيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تحسين التوازن بين الجنسين للعاملين في المجال الإنساني في الميدان.
    c) Une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources destinées au développement; UN (ج) زيادة المرونة في تخصيص الموارد الإنمائية؛
    De son côté, l'analyse budgétaire de l'économie du secteur informel servirait à mesurer les éventuelles distorsions dans l'affectation des ressources de l'État. UN ويقترح أيضا إجراء تحليل لميزانية الاقتصاد غير الرسمي لتقييم التحيز المحتمل في تخصيص الموارد الحكومية().
    Néanmoins, le financement insuffisant alloué aux utilisations pacifiques de la technologie nucléaire et les déséquilibres constants dans l'affectation des ressources aux garanties suscitent des difficultés, c'est pourquoi les activités de coopération technique de l'AIEA devraient donner la priorité aux ressources en faveur des pays en développement. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود الأموال الكافية لمتابعة الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية، واستمرار اختلال التوازن في توزيع الموارد لتأمين الضمانات يخلق مشاكل، وعليه يجب إعطاء الأولوية للموارد المخصصة للبلدان النامية، في أنشطة التعاون التقني الذي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En outre, les excédents budgétaires étaient utilisés aussi bien pour corriger les inefficacités dans l'affectation des ressources que pour promouvoir le développement social et éviter ainsi la dégradation du climat social et les injustices qui étaient source de conflit. UN وإضافة إلى ذلك، كان الفائض في الميزانية يُستخدم لتدارك حالات عدم الكفاءة في توزيع الموارد وللنهوض بالتنمية الاجتماعية منعاً للتدهور الاجتماعي واضمحلال الأصول الرأسمالية، وهما الأمران اللذان يعملان على إيجاد حالة نزاع.
    Il a évoqué l'accent remis par le Programme d'action d'Istanbul (2011) sur l'étoffement des capacités de production, sur l'équilibre dans l'affectation des ressources entre les secteurs économique et social, et sur le renforcement des capacités face aux crises. UN وسلط المدير التنفيذي الضوء على تركيز برنامج عمل إسطنبول لعام 2011 مجدّدا على تعزيز القدرات الإنتاجية، وعلى إحداث توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى بناء القدرة على استيعاب الصدمات.
    Les pays les moins avancés ont le droit et la responsabilité de formuler et de mettre en œuvre leurs propres politiques et stratégies économiques et de développement et de définir leurs propres priorités, notamment en trouvant un équilibre dans l'affectation des ressources entre les secteurs économique et social. UN فلأقل البلدان نموا حق ومسؤولية صوغ وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية والإنمائية المنسجمة وتحديد الأولويات الوطنية الخاصة بها، بما في ذلك إقامة توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il convient de prêter une attention particulière à l'accroissement de l'efficacité des commissions économiques régionales, qui devraient bénéficier d'un traitement égal dans l'affectation des ressources du budget ordinaire. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة فعالية اللجان الاقتصادية الإقليمية، التي ينبغي معاملتها على قدم المساواة عند تخصيص الموارد من الميزانية العادية.
    Etant donné la faiblesse générale des prix des produits de base et le dynamisme antérieur de la région dans le secteur manufacturier, il est en outre permis de douter que le secteur des produits de base devienne plus prioritaire qu'auparavant dans l'affectation des ressources disponibles pour l'investissement, ou que la crise amène à accroître la production au point de perturber les marchés de produits de base. UN ومع ذلك، ونظراً للمستوى المنخفض عموماً ﻷسعار السلع اﻷساسية، والنجاح الماضي لﻹقليم في مجال التصنيع، فإنه من المشكوك فيه أن يولى قطاع السلع اﻷساسية أولوية أهم من ذي قبل عند تخصيص الموارد النادرة القابلة للاستثمار أو أن يحدث اضطراب في أسواق السلع اﻷساسية من جراء زيادة اﻹنتاج بدرجة كبيرة نتيجة لﻷزمة.
    Il importe de parvenir à un équilibre reflétant les priorités de l'Organisation dans l'affectation des ressources au budget ordinaire de l'ONU, qui persiste à pénaliser les activités en faveur du développement; UN 137-5 يتعيَّن أن يكون هناك توازن في توضيح الأولويات المتفق عليها للمنظمة لدى تخصيص الموارد في الميزانية العادية للأمم المتحدة، إذ أن هذا التخصيص يحدث دائماً على حساب أنشطة التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد