L'engagement du PNUD a-t-il encore renforcé la participation du pays? dans l'affirmative, comment cela se manifeste-t-il? | UN | هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟ |
dans l'affirmative, donner des informations détaillées sur: | UN | وإذا كان الأمر كذلك فيُرجى تقديم معلومات تفصيلية عما يلي: |
dans l'affirmative, est-ce que la mise en œuvre de la stratégie nationale de communication complète la mise en œuvre de la stratégie globale de communication? | UN | :: إذا كان الجواب " نعم " ، فهل يكمّل تنفيذ استراتيجية الاتصال الوطنية تنفيذ استراتيجة الاتصال الشاملة؟ |
Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? dans l'affirmative, dans quels secteurs? | UN | ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟ |
Indiquer si les compétences des femmes qui occupent des postes techniques sont insuffisantes et, dans l'affirmative, préciser s'il existe des programmes de formation et de renforcement des compétences destinés aux femmes dans des domaines de travail techniques et autres. | UN | يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان هناك نقص في قدرات النساء في الوظائف الفنية، وإذا كان الأمر كذلك فيرجى بيان مدى توافر برامج لتدريب النساء وبناء قدراتهن في المجالات الفنية وغيرها من مجالات العمل. |
Elle souhaite savoir si les Guyaniennes sont en droit d'intenter des recours civils et, dans l'affirmative, pour quelle raison cette option n'a pas été signalée dans le rapport. | UN | وأضافت أنها تريد معرفة ما إذا كان يحق للمرأة الغيانية التماس وسائل انتصاف مدنية وإذا كان الأمر كذلك لماذا لم يتم التأكيد على هذا الخيار في التقرير. |
Il s'agit notamment de déterminer si la vérification est nécessaire et, dans l'affirmative, d'en déterminer la nature. | UN | فهي تتصل بقضايا من قبيل هل سيكون التحقق ضرورياً، وإذا كان الأمر كذلك فأي نوع من التحقق. |
L'oratrice voudrait savoir si l'on a conduit une enquête pour déterminer les raisons de ce phénomène et, dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions. | UN | وتود أن تعرف إذا كانت قد أجريت أبحاث لمعرفة أسباب هذه الظاهرة. وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها. |
Veuillez indiquer si cette étude a été entreprise, et, dans l'affirmative, quelles en ont été les conclusions. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الدراسة قد نُفذت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي نتائجها. |
- Le système de licence égyptien autorise-t-il le transfert de licences? dans l'affirmative, à quelles conditions? | UN | :: هل يسمح نظام التراخيص المصري بنقل التراخيص؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هي الشروط المفروضة على ذلك؟ |
Non Dans l'affirmative: | UN | إذا كان الجواب نعم: |
dans l'affirmative, veuillez préciser: | UN | إذا كان الجواب نعم: يرجى إيراد تفاصيل: |
Non Dans l'affirmative: | UN | إذا كان الجواب نعم: |
dans l'affirmative, cette situation n'offrirait pas les garanties d'indépendance nécessaires. | UN | ورأت أن الضمانات اللازمة للاستقلالية لا تتوفر في هذه الحالة، إذا كان الأمر كذلك. |
dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. | UN | وإذا كان الجواب نعم يُرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي أنهي تجميدها، أو أفرج عنها وتواريخ ذلك. |
M. Salvioli demande si une enquête a été ouverte pour faire la lumière sur ces événements et, dans l'affirmative, si des personnes ont été inculpées et condamnées. | UN | وتساءل السيد سالفيولي عما إذا أجري تحقيق للكشف عن ملابسات هذه الأحداث، وإن كان الأمر كذلك أراد معرفة ما إذا اتُّهم وأدين أحدهم. |
Il demande aussi s'il est exact que les cours d'appel ne sont compétentes que pour statuer sur la forme et, dans l'affirmative, comment cette situation est compatible avec l'article 14 du Pacte. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كان صحيحاً أن محاكم الاستئناف هي وحدها المختصة لإصدار حكم بشأن المضمون وإذا كان الرد بالإيجاب فكيف يكون ذلك متطابقاً مع أحكام المادة 14 من العهد. |
dans l'affirmative, poursuivre l'analyse. | UN | إذا كان الجواب بنعم واصل. |
Veuillez indiquer si ces dispositions ont été appliquées et, dans l'affirmative, quels effets elles ont eus, et si ces dispositions modifient en quoi que ce soit l'attitude à l'égard du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويرجى بيان ما إذا طُبقت هذه الأحكام وما المفعول إن كان الأمر كذلك وما إذا أوجدت هذه الأحكام أية تغييرات في الموقف حيال التحرش الجنسي في مكان العمل. |
dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente de détail. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة. |
dans l'affirmative, indiquez l'année. | UN | إذا كان الرد بالإيجاب فاذكر السنة. |
dans l'affirmative, les ressources prévues à divers chapitres devraient être transférées au chapitre nouveau. | UN | وفي هذه الحالة كان سيتعين نقل موارد الى الباب الجديد من طائفة متنوعة من اﻷبواب اﻷخرى. |
dans l'affirmative, veuillez préciser. | UN | يرجى إعطاء تفاصيل إذا كانت الإجابة بنعم. |
dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. | UN | وإذا كان الحال كذلك فإنه يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد أو تم الإفراج عنها وتواريخ ذلك. |
Il voudrait ensuite savoir si les forces de sécurité étaient accompagnées d'un représentant des services du procureur et, dans l'affirmative, si celui-ci a signalé l'incident. | UN | واستفسر عما إذا كان يصطحب قوات الأمن ممثل لدوائر النائب العام، وفي حالة الإيجاب بنعم إذا أبلغ عن الحادث. |