ويكيبيديا

    "dans l'aide au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المساعدة الإنمائية
        
    • في تقديم المساعدة الإنمائية
        
    • في دعم التنمية
        
    • في المعونة الإنمائية
        
    • في مجال المساعدة الإنمائية
        
    À cet égard, une coopération efficace entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations spécialisées dans l'aide au développement est indispensable. UN وفي هذا السياق، من الأهمية ضمان تعاون فعال بين هيئات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات المتخصصة في المساعدة الإنمائية.
    En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. UN وبعبارة أخرى، استثمرت البلدان الغنية في صناعة الأسلحة ما لا يقل عن ستة أضعاف ما أنفقته في المساعدة الإنمائية.
    L'Office s'est aussi particulièrement employé à intégrer la lutte contre la corruption dans l'aide au développement et à soutenir le partage de connaissances Sud-Sud. UN واستهدف أيضا بجهود خاصة مسألة إدماج مكافحة الفساد في المساعدة الإنمائية وفي دعم التعلّم فيما بين بلدان الجنوب.
    Nous ne pouvons donc pas jouer un rôle majeur dans l'aide au développement à l'échelle mondiale. UN ولا يمكننا أن نكون جهات فاعلة رئيسية في تقديم المساعدة الإنمائية على صعيد عالمي.
    Mais d'autres pays, y compris les pays récemment industrialisés, progressent à grands pas et assumeront un rôle croissant dans l'aide au développement d'autres pays. UN غير أن البلدان اﻷخرى، بما فيها البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، تسير بخطى حثيثة وسوف تضطلع بدور متزايد في دعم التنمية في غيرها من البلدان.
    Le Plan d'action européen 2008-2009 établit les responsabilités au regard de l'amélioration de l'intégration des questions de handicap dans l'aide au développement. UN وقد حدَّدت خطة العمل الأوروبية للفترة 2008-2009 المسؤولية عن تحسين إدماج مسائل الإعاقة في المعونة الإنمائية.
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement était conscient de l'importance du rôle joué par le PNUD dans l'aide au développement et avait soutenu les efforts déployés par le Programme pour mettre en oeuvre les mesures de réforme. UN 7 - وأكد ممثل الصين أن حكومته تعترف بأهمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الإنمائية وتؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج لتنفيذ تدابير الإصلاح.
    Parallèlement toutefois, chaque année, l'humanité dépense 1 500 milliards de dollars pour assurer la paix et la sécurité dans le monde, alors que seul l'équivalent d'un onzième de cette somme est investi dans l'aide au développement. UN ولكن في الوقت نفسه، تنفق البشرية 1.5 تريليون دولار في كل عام لتكفل استتباب السلم والأمن، ينما يـُستثمر في المساعدة الإنمائية جزء واحد من أحد عشر جزءا.
    V. PRISE EN COMPTE DES DROITS DES MINORITÉS dans l'aide au développement ET LA COOPÉRATION UN خامساً- إدماج حقوق الأقليات في المساعدة الإنمائية والتعاون الإنمائي
    V. PRISE EN COMPTE DES DROITS DES MINORITÉS dans l'aide au développement ET LA COOPÉRATION POUR LE DÉVELOPPEMENT EN TANT QUE MOYEN DE PRÉVENIR LES CONFLITS UN خامساً - إدماج حقوق الأقليات في المساعدة الإنمائية والتعاون الإنمائي كوسيلة لمنع النزاعات
    En collaboration avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires, le Haut Commissariat s'efforce d'intégrer pleinement la question des droits de l'homme dans l'aide au développement offerte aux États Membres. UN كما تعمل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Le rôle relatif des prêts et des dons dans l'aide au développement est le thème d'un très ancien débat. UN 33 - وظل الدور النسبي الذي تلعبه القروض والمنح في المساعدة الإنمائية يخضع للنقاش منذ مدة طويلة.
    Il faudrait aussi accorder la priorité dans l'aide au développement au transfert de technologies et au développement des infrastructures physiques, afin d'améliorer la productivité et la compétitivité des pays les moins avancés. UN وينبغي إعطاء الأولوية في المساعدة الإنمائية لنقل التكنولوجيا وتطوير البنية الأساسية المادية، من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لأقل البلدان نمواً.
    e) On a également fait référence dans les communications aux expériences pour intégrer des mesures d'adaptation dans l'aide au développement, et aux enseignements tirés. UN (ﻫ) أبرزت الورقات كذلك الدروس المستفادة من التجارب في دمج التكيف في المساعدة الإنمائية.
    64. Les ministres ont fermement rejeté les efforts visant à politiser les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et ont insisté sur l'importance des principes de neutralité et d'impartialité dans l'aide au développement. UN 64 - وأعرب الوزراء عن رفضهم بشدة المحاولات المبذولة لتسييس الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة وأكدوا على أهمية مبادئ الحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Comme stipulé à la section IV.C ci-dessous, le Gouvernement afghan a consenti des efforts significatifs pour limiter le recours aux entreprises militaires et de sécurité privées par la Force internationale d'assistance à la sécurité ainsi que par les organisations gouvernementales et non gouvernementales impliquées dans l'aide au développement. UN وحسب المبين تفصيلا في الفرع رابعا - جيم أدناه، ما برحت حكومة أفغانستان تبذل جهودا كبيرة سعيا إلى خفض حجم الاستعانة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتعاقد معها القوة الدولية للمساعدة الأمنية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في تقديم المساعدة الإنمائية.
    En outre, le Groupe consultatif fait observer, que même s'il est difficile d'obtenir des informations très complètes sur le montant de leur aide et sur leurs engagements, les principaux nouveaux pays à économie de marché, comme la Chine, l'Inde, la Corée du Sud et le Brésil, ont commencé à jouer un rôle dans l'aide au développement en Afrique. UN وعلاوة على ذلك، ذكر الفريق أنه على الرغم من صعوبة الحصول على معلومات شاملة عن أحجام المعونة الملتزم بها، فإن بلدانا رئيسية بازغة ذات اقتصادات سوقية مثل الصين، والهند، وكوريا الجنوبية، والبرازيل بدأت تضطلع بدور في تقديم المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا.
    Les organisations humanitaires qataries jouent un rôle important dans l'aide au développement des pays du Sud dans le cadre de partenariats avec des institutions gouvernementales et non gouvernementales et par une coopération avec les organisations internationales dans ce domaine. UN كما تلعب المنظمات الإنسانية القطرية دوراً هاماً في دعم التنمية في دول الجنوب عبر شراكات مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وبالتعاون مع منظمات دولية في هذا المجال.
    Elle a aussi souligné le rôle des organisations professionnelles comptables dans l'aide au développement économique, ainsi que leur effet sur la confiance des investisseurs, et donc sur l'investissement et le développement. UN كما شددت على دور منظمات المحاسبة المهنية في دعم التنمية الاقتصادية، وكذا أثرها على ثقة المستثمرين ونتيجة لذلك على الاستثمارات والتنمية.
    L'examen de ces questions est d'une importance toute particulière dans le contexte de la crise financière actuelle, notamment en ce qui concerne le rôle de l'État dans l'aide au développement économique et social, dans la mise en place d'une infrastructure sociale et physique et d'une protection sociale. UN وينطوي النظر في هذه القضايا على أهمية خاصة في سياق الأزمة المالية الحالية، بما في ذلك ما يتعلق بدور الدولة في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوفير الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية والحماية الاجتماعية.
    Nous avons besoin de relations économiques qui ne pénalisent plus les pays pauvres, des relations qui offrent une plus grande souplesse dans l'aide au développement, le transfert de capitaux et l'élimination du surendettement. UN ونحن بحاجة إلى علاقات اقتصادية لا تفرض عقوبات على البلدان الفقيرة وتوفر قدرا أكبر من المرونة في المعونة الإنمائية وفي مجال نقل رأس المال وإلغاء المديونية المفرطة.
    Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement était conscient de l'importance du rôle joué par le PNUD dans l'aide au développement et avait soutenu les efforts déployés par le Programme pour mettre en oeuvre les mesures de réforme. UN 7 - وأكد ممثل الصين أن حكومته تعترف بأهمية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة الإنمائية وتؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج لتنفيذ تدابير الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد