Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Ces rejets de mercure sont émis dans l'air, l'eau et les sols. | UN | وتتضمن تلك الإطلاقات الانبعاثات في الجو والإطلاق في المياه والأرض. |
L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
L'évaporation à 20 °C négligeable; une concentration dangereuse de particules en suspension dans l'air peut cependant être atteinte rapidement par formation de poussière. | UN | وله تبخر مهمل عند درجة 20 مئوية بيد أنه يمكن للجسيمات في الهواء أن تصل بسرعة إلى تركيز ضار عند تكوين الغبار. |
Le PCA est le plus souvent détecté dans l'air, plus que dans d'autres milieux environnementaux. | UN | وقد اكتشف الأنيسول الخماسي الكلور في أكثر الأحيان في الهواء بالمقارنة مع الحيوز البيئية الأخرى. |
Cette technique permet d'extraire et de retraiter le combustible sans émissions dans l'air, l'eau ou le sol. | UN | وتتيح هذه التكنولوجيا استخلاص الوقود وإعادة معالجته من دون إطلاق أي انبعاثات في الهواء أو المياه أو التربة. |
On trouve les plus fortes concentrations de plomb dans l'air ambiant au niveau des centres de population dense. | UN | وقد وجد أن أعلى تركيزات للرصاص في الهواء المحيط موجودة في المراكز ذات الكثافة السكانية الكبيرة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
Leur persistance dans l'air est suffisante pour permettre leur propagation à longue distance. | UN | كما أن هذه البارافينات ثابتة بقدر يجعلها تتنقل في الهواء لمسافات طويلة. |
· trouver des moyens de mesurer la quantité de nanomatériaux dans l’air et dans l’eau ; | News-Commentary | · التوصل إلى السبل اللازمة لقياس كمية المواد متناهية الصَغَر في الهواء والماء؛ |
Quand nos ancêtres amphibiens ont quitté la mer pour la terre, les yeux, parfaitement adaptés pour voir dans l'eau, étaient pourris pour voir dans l'air. | Open Subtitles | عندما غادر أسلافنا البرمائيون الماء إلى اليابسة أعينها التي تطورت بعناية لترى في الماء كانت ضعيفة لأن ترى في الهواء. |
Les eaux stagnantes vomissaient du sulfure d'hydrogène mortel dans l'air, ce qui a suffoqué la plupart des animaux terrestres. | Open Subtitles | قذفت المياة الآسنة بغاز كبريتيد الهيدروجين المميت في الهواء. و الذي خنق أكثر حيوانات اليابسة. |
Lorsque la lumière voyage dans l'air ou l'espace, toutes les couleurs ont la même vitesse. | Open Subtitles | عندما يسافر الضوء في الهواء أو الفضاء جميع الوانه تتحرك بنفس السرعة |
Ces rejets de mercure sont émis dans l'air, l'eau et les sols. | UN | وتتضمن تلك الإطلاقات الانبعاثات في الجو والإطلاق في المياه والأرض. |
Des informations sur les rejets de mercure dans l'air, l'eau et le sol sont également fournies pour chaque catégorie de produits. | UN | كذلك قدمت معلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الهواء والماء والتربة فيما يخص كل فئة من فئات المنتجات. |
Elle s'est également dotée de mesures visant à réduire les charges de réfrigérants stables dans l'air. | UN | ويتضمَّن الحظر أيضاً تدابير موجودة لخفض شحنات التبريد الموجودة في المواد الثابتة في الغلاف الجوي. |
La mesure des concentrations est constante dans l'air, dans l'eau de mer et dans les eaux douces de ce continent. | UN | ويتم قياس الليندان بصورة مستمرة في هواء القطب الشمالي وفي مياه البحر وفي مسطحات المياه العذبة. |
Des échos dans la nuit, des chansons étranges dans l'air. | Open Subtitles | أصداء أصوات فى الظلام وأصوات غناء فى الهواء |
Le PentaBDE est émis dans l'air, l'eau et le sol, mais la plus grande partie aboutit dans le sol. | UN | وتتجه إطلاقات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل نحو الهواء والماء والتربة، ولكن الجزء الرئيسي ينتهي إلى التربة. |
Il est possible d'obtenir un niveau exempt de risque de la concentration de fibres d'amiantes dans l'air par un emballage et un fardelage efficaces. | UN | ويمكن الحصول على مستوى آمن من تركيز ألياف الأسبست المحمولة جواً عن طريق التغليف الفعال أو التوحيد. |
Le monde entier est brillant maintenant que l'amour est dans l'air | Open Subtitles | العالم بأكمله متألّقُ. . الآن ذلك الحبِّ في الهواءِ. |
Faraday savait que les aimants n'avaient aucun effet sur la lumière qui se déplaçait dans l'air. | Open Subtitles | عَلِمَ فاراداي بأن لا تأثير للمغناطيسية على الضوء .المُتحرِّك خلال الهواء |
D'habitude une conversation à propos de nos parents se termine par un frisson dans l'air. | Open Subtitles | عادةً ما ينتهي الكلام عن والدَينا بصقيع في الجوّ |
13. M. Lammers (Pays-Bas) déclare, en ce qui concerne le sujet des ressources naturelles partagées, que les Pays-Bas partagent de nombreuses ressources naturelles avec d'autres États ou avec des zones situées au-delà des limites de leur juridiction nationale, par exemple des eaux souterraines, des dépôts minéraux, notamment du pétrole et du gaz, et, en surface, dans l'air et dans la mer, des espèces migratoires. | UN | 13 - السيد لامرز (هولندا): تحدث عن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، وقال إن هولندا تشترك في موارد طبيعية كثيرة مع دول أخرى أو مع مناطق خارج حدود ولايتها القضائية الوطنية، مثل المياه الجوفية والرواسب المعدنية، بما في ذلك النفط والغاز، والأنواع الحيوانية المهاجرة فوق الأرض وفي الجو وفي البحر. |
Le parfum de cannelle et safran, puissant dans l'air chaud. | Open Subtitles | رائحة القرفة والزعفران بخليط من الهواء الساخن الثقيل |
La persistance globale des substances de la famille de l'endosulfan est d'environ 10 jours dans l'air et les sols tropicaux. | UN | أما الثبات العام لأسرة اندوسلفان فهو في حدود 10 أيام بالنسبة للهواء والتربة في المناطق المدارية. |